"en el peor de los casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أسوأ الأحوال
        
    • في أسوأ الحالات
        
    • وفي أسوأ الحالات
        
    • وفي أسوأ الأحوال
        
    • أسوأ سيناريو
        
    • في أسوأ الظروف
        
    • في أسوأ الفروض
        
    • في أسوأِ الأحوال
        
    • وأسوأ الأحوال
        
    • وفي أسوأ السيناريوهات
        
    • أسوأ حالة
        
    • على أسوأ تقدير
        
    • في أسوئها
        
    • على أسوأ الفروض
        
    • و في أسوء الأحوال
        
    La falta de ética de los miembros puede conllevar sanciones y, en el peor de los casos, la exclusión. UN وقد يؤدي سوء تصرف عضو من الأعضاء إلى فرض عقوبات عليه وإلى طرده في أسوأ الأحوال.
    Muy a menudo son acusados de entrometidos y, en el peor de los casos, de terroristas o agentes enemigos. UN وكثيراً ما تتهم بأنها تتدخل في ما لا يعنيها أو في أسوأ الأحوال إرهابية أو من وكلاء العدو.
    Esa renuncia puede causar temporalmente o, en el peor de los casos durante un largo plazo, la apatridia del interesado. UN وقد يؤدي هذا التخلي إلى انعدام مؤقت لجنسية الشخص المعني، أو في أسوأ الحالات في انعدامها بصورة دائمة.
    en el peor de los casos las agencias de empleo son la fachada de actividades de tráfico en las que los migrantes terminan sometidos al trabajo forzoso. UN وفي أسوأ الحالات تكون وكالات التوظيف مجرد واجهة للاتجار، مما يوقع العمال في أعمال السخرة.
    en el peor de los casos, el resultado podría ser grave, habida cuenta del volumen limitado de la reserva. UN وفي أسوأ الأحوال يمكن أن تكون النتيجة قاسية نظرا لمحدودية حجم الاحتياطي.
    El autor no desempeñaba ninguna función en la parte financiera de la Fundación y, en el peor de los casos, hubiera incurrido en incumplimiento de contrato. UN ولم يكن لصاحب البلاغ دور في الجوانب المالية للمؤسسة، وقد كان في أسوأ الأحوال مُخلاً بالعقد.
    en el peor de los casos, pasará por un cobarde; en el mejor por un fiscal sin autoridad. Open Subtitles في أسوأ الأحوال ستصبح بنظرهم جبان. و أفضل الأحوال مدعي عام بدون سلطة.
    en el peor de los casos, nos ayudará a descubrir algunas cosas. Open Subtitles في أسوأ الأحوال ستجعلنا نستبعد بعض الحالات
    en el peor de los casos, me acostaré con tu mujer en diez años. Open Subtitles كما تعلم , في أسوأ الأحوال أنه سينام مع زوجتك خلال 10 سنوات
    La mundialización, que conlleva tanto retos como oportunidades, puede llevar también a un aumento de la vulnerabilidad y, en el peor de los casos, a un aumento de la marginalización. UN وحيث أنها تنطوي على تحديات وفرص، في نفس الوقت، فيمكن أن تؤدي أيضا إلى تزايد الضعف، وإلى زيادة التهميش، في أسوأ الحالات.
    en el peor de los casos, pueden radicalizar el discurso político e incluso llevar a un nuevo conflicto. UN وهم في أسوأ الحالات يمكنهم إضفاء طابع التطرف على الخطاب السياسي بل ويفضوا إلى تجدد الصراع.
    R. A. alegó que una persona cuya madre es armenia corre el riesgo de perder su nacionalidad y, en el peor de los casos, de ser asesinada. UN وادّعى ر. أ. أن الأشخاص المنحدرين من أم أرمنية معرضون لخطر فقدان الجنسية أو التعرض للقتل في أسوأ الحالات.
    Con frecuencia sufren discriminación, explotación y violencia y, en el peor de los casos, se convierten en víctimas de traficantes sin escrúpulos. UN وهم يواجهون غالباً التمييز والاستغلال والعنف وفي أسوأ الحالات يصبحون ضحايا للمُتَّجرين المتوحشين.
    Las modificaciones originarían retrasos indeseables en la conclusión del proyecto de artículos, ya sea en forma de proyecto de declaración de principios o proyecto de convención, y, en el peor de los casos, permite dudar de su futura aprobación. UN ثم أن التنقيحات ستؤدي إلى تأخير غير مستحسن في الانتهاء من وضعها - سواء ظهرت على شكل مشروع إعلان مبادئ أو مشروع اتفاقية - وفي أسوأ الحالات ستجعل فرصة اعتمادها أمرا غير مؤكد.
    en el peor de los casos, el retiro abrupto de recursos financieros causado por prestamistas atemorizados puede llevar a un prestatario solvente a la insolvencia. UN وفي أسوأ الحالات المتصورة، يمكن أن يدفع سحب الموارد المالية المفاجئ الناجم عن هلع المقرضين مقترضاً كان يمكن أن يكون متمتعاً بالملاءة المالية في ظروف أخرى نحو فقدان هذه الملاءة.
    Por eso empiezo a sospechar que nuestra especialización empieza como mínimo a impedir nuestro progreso, y en el peor de los casos, nos está desviando. TED لذلك بدأتُ أشكّ أن تخصصنا في أفضل أحواله بدأ يعيق تقدّمنا، وفي أسوأ الأحوال فإنّه يقودنا بالإتجاه الخاطئ.
    Las víctimas sufrieron también la violación de sus derechos humanos más fundamentales, como el derecho a la libertad y la seguridad personales y, en el peor de los casos, el derecho a la vida. UN كما يعاني الضحايا من الانتهاك لأبسط حقوق الإنسان الأساسية بما في ذلك الحق في الحرية والأمان على الشخص وفي أسوأ الأحوال الحق في الحياة.
    en el peor de los casos, la hormiga comenzaría justo al lado de la boquilla, y se alejaría de ella. TED أسوأ سيناريو ممكن حدوثه هو أن النملة ستبدأ مباشرة من ناحية أنبوب السحب، وتسير بعيداً.
    Pensé que en el peor de los casos, podríamos tomar una habitación... Open Subtitles كنت أفكر أنه في أسوأ الظروف إن تأخرنا يمكننا استجئار غرفة
    La acción en el ámbito humanitario puede servir de expresión del interés internacional pero, si no va acompañada de iniciativas políticas paralelas, no ha de resolver las causas fundamentales de la situación y, en el peor de los casos, puede convertirse en sustituto de la acción política. UN ويمكن أن تكون التدابير في الميدان اﻹنساني تعبيرا عن القلق الدولي ومخرجا له. إلا أن الاستجابة اﻹنسانية التي لا تصحبها مبادرات سياسية لا يمكن أن تعالج اﻷسباب اﻷصلية، ويمكن أن تصبح في أسوأ الفروض بديلا عن التدابير السياسية.
    en el peor de los casos tendremos que suspenderla. Open Subtitles في أسوأِ الأحوال قد لا يعمل
    en el peor de los casos, escuchará usted mismo una nueva idea de negocios... Open Subtitles اعنى فى أسوأ حالة سوف تسمع فكرة عمل جديدة
    El informe implica, en el peor de los casos, mala administración [por parte del individuo] y no hace ninguna denuncia fundamentada de corrupción. UN ويوحي التقرير على أسوأ تقدير بوجود سوء إدارة من جانب [الفرد] ولا يقدم إدعاءات بالفساد يمكن دعمها.
    En el mejor de los casos, conservaremos actitudes paternalistas; en el peor de los casos, tendremos actitudes parecidas al racismo y la xenofobia. UN وسنحتفظ بمواقفنا الاستعلائية في أفضل الحالات، نتبنّى مواقف شبيهة بالعنصرية وكره الأجانب، في أسوئها.
    A pesar del enorme éxito de la Comisión de Consolidación de la Paz, es evidente que aún es necesario hacer mucho más para garantizar que los avances logrados no se vean afectados por la inestabilidad o, en el peor de los casos, por un reinicio del conflicto. UN وبالرغم من النجاح الهائل الذي حققته لجنة بناء السلام، من الواضح أنه ما زال يلزم عمل الكثير لضمان ألا يؤدي عدم الاستقرار، أو الانتكاس والانزلاق إلى الصراع على أسوأ الفروض إلى تقليص المكاسب المتحققة بصفة عامة.
    en el peor de los casos, nos hacemos cargo de todo nosotros mismos. Open Subtitles و في أسوء الأحوال سندير كل شيء بأنفسنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more