Programas de ese tipo se ejecutaron en el Pakistán en el período abarcado por el presente informe a raíz del terremoto de 2005. | UN | ووضِعت البرامج من ذلك النوع في باكستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير في أعقاب الزلزال الذي ضرب البلد في عام 2005. |
Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. | UN | ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. | UN | ويجب أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
en el período abarcado por el informe, 33 países firmaron o ratificaron la Convención. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام 33 بلدا بتوقيع الاتفاقية أو التصديق عليها. |
en el período abarcado por el presente informe, se han seguido obteniendo y analizando sistemáticamente imágenes por satélite de los lugares más importantes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر بصورة منهجية جمع وتقييم الصور الساتلية الملتقطة لأهم المواقع. |
También proporcionará los recursos suficientes para impedir que esta situación vuelva a darse en el período abarcado por el plan. | UN | كما أن الخطة ستوفر الموارد الكافية لمنع تجدد تراكم العمل أثناء الفترة المشمولة بالخطة. |
en el período abarcado por el presente informe se recibió un total de 11.305.666 dólares en suministros para el sector, de los cuales se han instalado o entregado suministros valorados en 7.548.803 dólares. | UN | وقد وصل ما مجموعه ٦٦٦ ٣٠٥ ١١ دولارا من اﻹمدادات اللازمة لهذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتم تركيب أو تسليم ما قيمته ٨٠٣ ٥٤٨ ٧ دولارا منها. |
en el período abarcado por el presente informe se recibió un total de 10.033.099 dólares en suministros para el sector, de los que se habían instalado o entregado suministros valorados en 7.231.333 dólares. | UN | ووصل ما مجموعه ٠٩٩ ٠٣٣ ١٠ دولارا من اﻹمدادات اللازمة لهذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتم تركيب أو تسليم إمدادات منها تبلغ قيمتها ٣٣٣ ٢٣١ ٧ دولارا. |
Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. | UN | وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
en el período abarcado por el informe no ha habido en la práctica judicial precedentes de esa clase. | UN | ولم ترد أية حالة اقتضت الرجوع إلى ذلك العهد في المحاكم الجورجية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. | UN | وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
Deberá explicarse la aplicación práctica de estas garantías en el período abarcado por el informe de que se trate. | UN | وينبغي أن توضح التقارير كيف تم تطبيق هذه الضمانات عمليا خلال الفترة المشمولة في التقرير. |
en el período abarcado por el presente informe, la Comisión asignó 50.000 dólares por año a la realización de auditorías de la OSSI. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خصصت اللجنة مبـلغ 000 50 دولار في السنة للمراجعة التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
en el período abarcado por el presente informe, la Comisión asignó 50.000 dólares por año a la realización de auditorías de la OSSI. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خصصت اللجنة مبـلغ 000 50 دولار في السنة للمراجعة التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
en el período abarcado por el presente informe, se demoró, en promedio, tres días desde la presentación final de solicitudes de donaciones del elemento de respuesta rápida hasta la aprobación del Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استغرق تجهيز طلبات الحصول على منح الاستجابة السريعة ثلاثة أيام في المتوسط، منذ لحظة تقديم الطلبات النهائية إلى صدور الموافقة من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ. |
En el cuadro 1 se resumen las donaciones otorgadas en el período abarcado por el presente informe. | UN | ويتضمن الجدول 1 لمحة عامة عن المنح التي خُصصت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
El número neto de personas contratadas en el período abarcado por el presente informe fue 10.080. | UN | وبلغ صافي عدد الأشخاص المتعاقد معهم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 080 10. |
20.3 en el período abarcado por el plan, se tratará de seguir progresando en las siguientes esferas: | UN | ٢٠-٣ وسيجري، أثناء الفترة المشمولة بالخطة، التركيز على تحقيق مزيد من التقدم في المجالات التالية: |
Del mismo modo, las escuelas mixtas tienen resultados irregulares en el período abarcado por el cuadro. | UN | وتشهد المدارس المختلطة صعودا وهبوطا خلال الفترة التي يتناولها الجدول. |
En el documento TD/B/EX(35)/2 se ofreció a las delegaciones un amplio panorama de las actividades de la UNCTAD en el período abarcado por el informe. | UN | 9 - وقدمت الوثيقة TD/B/EX(35)/2 إلى الوفود صورة عامة لأنشطة الأونكتاد في الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
en el período abarcado por el 14° programa de trabajo el Comité contra el Terrorismo proseguirá sus esfuerzos encaminados a completar el proceso de revitalización, en particular para lograr que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo pase a ser plenamente operacional. | UN | وستواصل لجنة مكافحة الإرهاب أثناء الفترة التي يغطيها برنامج العمل الرابع عشر بذل جهودها لإنجاز عملية التنشيط، ولا سيما لكفالة أن تصبح المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب جاهزة للعمل تماما. |
101. La tragedia de Kibeho constituye un hito en el período abarcado por el presente informe y es digna de especial atención. | UN | ١٠١- تعتبر مأساة كيبيهو الحدث الرئيسي للفترة المشمولة في التقرير قيد البحث. ولذلك فإنها تستحق الدراسة بالتفصيل. |
en el período abarcado por el informe, el Centro siguió funcionando sometido a una gran incertidumbre, debida a la constante reducción de las contribuciones voluntarias para apoyar sus actividades. | UN | 3 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز ممارسة أعماله في ظل قدر هائل من عدم التيقن بسبب الانخفاض الشديد في التبرعات التي تدعم أنشطته. |
en el período abarcado por el presente informe se han producido grandes cambios en el Servicio de Inspección y Evaluación. | UN | 74- شهدت الفترة موضوع التقرير حدوث تغيرات كبيرة في دائرة التفتيش والتقييم. |