"en el período anual de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدورة السنوية
        
    • وفي الدورة السنوية
        
    • خلال الدورة السنوية
        
    • إلى الدورة السنوية
        
    5. Decide examinar la cuestión de la misión del UNICEF, incluidas las emergencias, en el período anual de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1995. UN ٥ - يقرر أن ينظر في مسألة بعثة اليونيسيف، بما في ذلك عمليات الطوارئ، في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام ٥٩٩١.
    La presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. UN وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا.
    El Grupo de Trabajo había tenido en cuenta las observaciones efectuadas por varias delegaciones durante el debate del tema en el período anual de sesiones de 1996. UN وقال إن الفريق العامل قد أخذ في اعتباره ملاحظات مختلف الوفود أثناء مناقشة البند في الدورة السنوية لعام ١٩٩٦.
    5. Decide examinar la cuestión de la misión del UNICEF, incluidas las emergencias, en el período anual de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1995. UN ٥ - يقرر أن ينظر في مسألة بعثة اليونيسيف، بما في ذلك عمليات الطوارئ، في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام ٥٩٩١.
    en el período anual de sesiones de la Junta Ejecutiva del UNICEF, los debates habían indicado claramente el valioso papel que el CMPS desempeñaba en cuanto a contribuir a la formulación por dicha Junta de políticas estratégicas. UN وفي الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لليونيسيف اتضح من المناقشات الدور القيﱢم الذي تقوم به اللجنة المشتركة في مساعدة اليونيسيف في تطوير سياستها واستراتيجيتها.
    Se pidió a la UNOPS que informara específicamente a los donantes sobre los principales contratiempos experimentados en 2005 y sobre la gestión del cambio en el período anual de sesiones. UN ودعت الوفود المكتب إلى إعلام الجهات المانحة على وجه الخصوص بأي انتكاسات هامة تحدث في عام 2005، وعن إدارة التغيير، وذلك خلال الدورة السنوية.
    La presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. UN وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا.
    La presentación del informe en el período anual de sesiones en lugar del segundo período de sesiones permitiría a la OEPE reunir información más completa. UN وقالت إن توقيت تقديم التقرير في الدورة السنوية بدلا من الدورة الثانية سيتيح للمكتب إمكانية جمع معلومات أكثر اكتمالا.
    El Grupo de Trabajo había tenido en cuenta las observaciones efectuadas por varias delegaciones durante el debate del tema en el período anual de sesiones de 1996. UN وقال إن الفريق العامل قد أخذ في اعتباره ملاحظات مختلف الوفود أثناء مناقشة البند في الدورة السنوية لعام ٦٩٩١.
    en el período anual de sesiones de 2001 se presentaría una importante evaluación de la financiación con cargo a fondos complementarios. UN وسيقدم تقييم مهم بشأن التمويل غير الأساسي في الدورة السنوية لعام 2001.
    El segundo informe anual sobre resultados se apoyaría en los progresos realizados respecto de los informes sobre resultados en el período anual de sesiones de 2001. UN أما التقرير الثاني الذي يركز على النتائج فسوف يستفيد من التقدم الذي تحقق في الإبلاغ عن النتائج في الدورة السنوية لعام 2001.
    en el período anual de sesiones habría una importante discusión sobre el procedimiento de aprobación del programa, con un informe sobre los resultados del grupo de trabajo especial del GNUD. UN وقال إنه ستكون هناك مناقشة هامة في الدورة السنوية بشأن عملية الموافقة على البرامج، مع تقرير عن نتائج الفريق العامل المخصص التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Varios oradores se refirieron a la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría en el período anual de sesiones de 2001. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى تقييم الموارد غير الأساسية التي ستقدم في الدورة السنوية لعام 2001.
    Esa delegación expresó su preocupación por el bajo índice de aplicación de las recomendaciones de las auditorías y pidió que se informara al respecto en el período anual de sesiones. UN وذكر ذلك الوفد أنه قلق لانخفاض معدل تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات وطالب بمتابعة تتم في الدورة السنوية.
    Este proceso estaba en curso y el próximo paso se daría en un plazo de diez días en el período anual de sesiones de la Junta Ejecutiva del PNUD. UN وعملية الحوار هذه مستمرة، وسوف تتخذ الخطوة التالية في غضون عشرة أيام في الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Los cambios que el Administrador propondría en el período anual de sesiones se desprenderían inevitablemente de la declaración que había hecho en el primer período ordinario de sesiones celebrado en febrero de 1994. UN وأشار الى أنه من المحتم أن تكون التغييرات التي سيقترحها مدير البرنامج في الدورة السنوية منبثقة من البيان الذي أدلى به في الدورة العادية اﻷولى في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Los cambios que el Administrador propondría en el período anual de sesiones se desprenderían inevitablemente de la declaración que había hecho en el primer período ordinario de sesiones celebrado en febrero de 1994. UN وأشار الى أنه من المحتم أن تكون التغييرات التي سيقترحها مدير البرنامج في الدورة السنوية منبثقة من البيان الذي أدلى به في الدورة العادية اﻷولى في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    A ese respecto, una delegación subrayó la importancia de garantizar la participación plena de los comités nacionales pro UNICEF en el período anual de sesiones y pidió a la Junta que considerara la posibilidad de ampliar su función durante el período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، أكد أحد الوفود أهمية ضمان مشاركة اللجان الوطنية لليونيسيف مشاركة كاملة في الدورة السنوية وطلب الى المجلس أن يولي مزيدا من النظر لدور تلك اللجان خلال الدورة.
    La Directora Regional señaló que el UNICEF colabora estrechamente con el OOPS y que ella misma ofrecería más información en el período anual de sesiones, durante el cual la Junta Ejecutiva estudiaría los programas destinados a las mujeres y los niños palestinos. UN وذكرت المديرة اﻹقليمية أن اليونيسيف تعمل عن كثب مع اﻷونروا وأنها ستقدم شخصيا تفاصيل إضافية في الدورة السنوية عندما يناقش المجلس التنفيذي البرامج المعدة للنساء واﻷطفال الفلسطينيين.
    en el período anual de sesiones de la Junta Ejecutiva del UNICEF, los debates habían indicado claramente el valioso papel que el CMPS desempeñaba en cuanto a contribuir a la formulación por dicha Junta de políticas estratégicas. UN وفي الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لليونيسيف اتضح من المناقشات الدور القيﱢم الذي تقوم به اللجنة المشتركة في مساعدة اليونيسيف في تطوير سياستها واستراتيجيتها.
    A este respecto, y de conformidad con la propuesta formulada por el Irán en el período anual de sesiones de 2004 del Comité de Información, se insertó una nueva sección en la resolución anual relativa a las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ووفقا لاقتراح جمهورية إيران الإسلامية المقــدم خلال الدورة السنوية للجنة الإعلام لعام 2004، تم إدراج فرع جديد ضمـن القـــرار السنوي، المعنون: ' ' سياسات وأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام``.
    Podrían estudiarse todas esas posibilidades y la Directora Ejecutiva podría informar en el período anual de sesiones, y presentar propuestas concretas y prácticas a fin de establecer normas simples y eficaces sobre esa cuestión. UN وأضاف أن كل هذه السبل يمكن استكشافها كما يمكن للمديرة التنفيذية تقديم تقرير إلى الدورة السنوية يتضمن مقترحات محددة وعملية لوضع قواعد مبسطة وفعالة بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more