"en el período de sesiones anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدورة السابقة
        
    • في الدورة الماضية
        
    • في دورتها السابقة
        
    • خلال الدورة السابقة
        
    • في الجلسة السابقة
        
    • في الدورة اﻷخيرة
        
    • خلال الدورة الماضية
        
    • من الدورة السابقة
        
    • أثناء الدورة السابقة
        
    • أثناء دورتها السابقة العمل
        
    • وفي الدورة السابقة
        
    • في دورتها الماضية
        
    • خلال دورتها السابقة
        
    • شهدت الدورة السابقة
        
    El 79% de ellas se aprobó sin votación o por consenso, en comparación con un 81% en el período de sesiones anterior. UN واتخذ ٧٩ في المائة من هذه القرارات دون تصويت أو بتوافق اﻵراء، مقابل ٨١ في المائة في الدورة السابقة.
    La Comisión no puede desempeñar sus funciones en esas condiciones, como lo señaló su delegación en el período de sesiones anterior de la Asamblea General. UN وكما أشار إليه وفده في الدورة السابقة للجمعية العامة فإنه يتعذر على اللجنة الاضطلاع بمهامها في مثل هذه اﻷوضاع.
    El representante señaló que el informe también respondía a algunas de las cuestiones planteadas en el período de sesiones anterior del Consejo. UN وذكر الممثل أيضا أن التقرير يجيب كذلك على بعض اﻷسئلة التي أثيرت في الدورة السابقة للمجلس.
    En cuanto a la cantidad de tiempo previsto para sesiones que no fue utilizado, en este período de sesiones fue de 35 horas, en tanto que en el período de sesiones anterior fue de 65 horas. UN وبالنسبة للجلسات المقررة غير المستخدمة، فكان عدد ساعاتها في هذه الدورة ٣٥ ساعة، بالمقارنة مع ٦٥ ساعة في الدورة الماضية.
    El número de sesiones celebradas por los grupos de trabajo aumentó de 86 en el período de sesiones anterior a 141. UN وازداد عدد الجلسات التي عقدتها اﻷفرقة العاملة إلى ١٤١ جلسة وقد كانت في الدورة السابقة ٦٨ جلسة.
    Para su próximo período de sesiones, sólo pide cinco informes a la Secretaría, en lugar de ocho en el período de sesiones anterior, y reducirá la duración de dicho período de sesiones de 10 a 8 días. UN ولن تطلب ﻷغراض دورتها المقبلة من اﻷمانة العامة إلا ٥ تقارير، وكانت قد طلبت منها في الدورة السابقة ٨ تقارير، وقررت أيضا خفض مدة انعقاد الدورة من ٠١ أيام إلى ٨ أيام.
    Recuerda que en el período de sesiones anterior se había procedido de igual manera en relación con las disposiciones de la Carta relativas a los Estados enemigos. UN وذكر بأنه سبق القيام بذلك في الدورة السابقة بخصوص أحكام الميثاق المتصلة بالدول المعادية.
    En ese contexto, en el período de sesiones anterior se plantearon varias propuestas que no requieren el uso de recursos complementarios. UN وذكرت في هذا الصدد أنه تم عرض عدة المقترحات في الدورة السابقة وجميعها لا تتطلب موارد إضافية.
    El proyecto de resolución es en esencia idéntico al que se aprobó sobre la misma cuestión en el período de sesiones anterior. UN وأضاف أن مشروع القرار مطابق أساسا لمشروع القرار الذي اعتمد بشأن الموضوع نفسه في الدورة السابقة.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión está redactado de manera neutra y representa una mejora respecto del proyecto presentado en el período de sesiones anterior. UN وقالت إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد صيغ صياغة محايدة ويعتبر تحسينا للمشروع الذي قدم في الدورة السابقة.
    La delegación patrocinadora indicó que en el documento revisado se había tratado de tener en cuenta de la manera más completa posible las muchas sugerencias formuladas en el período de sesiones anterior. UN وأشار الوفد مقدم الاقتراح إلى أنه تم السعي في إعداد الورقة المنقحة إلى أخذ المقترحات العديدة المقدمة في الدورة السابقة للجنة في الاعتبار على أكمل وجه ممكن.
    La fecha en que se iniciará cada período de sesiones y su duración serán fijadas por la Asamblea en el período de sesiones anterior. UN تقرر الجمعية في الدورة السابقة تاريخ بدء كل دورة ومدتها.
    La fecha en que se iniciará cada período de sesiones y su duración serán fijadas por la Asamblea en el período de sesiones anterior. Notificación UN تقرر الجمعية في الدورة السابقة تاريخ بدء كل دورة ومدتها. الإخطار بعقد الدورة
    En la recopilación del texto, la secretaría había utilizado el texto revisado que se había distribuido en el período de sesiones anterior y lo había modificado sobre la base de las deliberaciones de la Comisión. UN وعند تجميع ذلك النص، استخدمت الأمانة النص المنقح المعمم في الدورة السابقة والذي عدلته استنادا إلى مناقشات اللجنة.
    El programa propuesto da continuidad a lo que se establece en el Plan general de actividades y en las directrices estratégicas aprobadas en el período de sesiones anterior. UN والبرنامج المقترح متفق مع خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية التي اعتمدت في الدورة السابقة.
    Es alentador ver que esta Comisión ha decidido adoptar muchas de las medidas debatidas en el período de sesiones anterior para mejorar la eficiencia de la reunión. UN ومما يشجع ان نرى ان اللجنة قررت تبني كثير من التدابير المناقشة في الدورة السابقة بقصد تحسين نجاعة جلساتنا.
    También damos las gracias a su predecesor, el Embajador Nkgowe, de Botswana, por la forma destacada en que guió la labor de la Primera Comisión en el período de sesiones anterior. UN كذلك نتوجه بالشكر إلى سلفكم، السفير نكغوي ممثل بوتسوانا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة اﻷولى في الدورة الماضية.
    Tal comportamiento incumplía las normas de la Comisión de Derechos Humanos, lo cual había confirmado la Oficina en el período de sesiones anterior de la Comisión. UN وأكد أن هذا السلوك يتعارض مع المعايير المتبعة في لجنة حقوق الإنسان وأن مكتب اللجنة قد أكد هذا الموقف في دورتها السابقة.
    También quiero hacer extensivas nuestras felicitaciones al Sr. Hennadiy Udovenko por su importante contribución en el período de sesiones anterior. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسيد هنادي أودوفينكو على مساهمته الهامة خلال الدورة السابقة.
    50. Con respecto a los cuatro casos específicos, en el período de sesiones anterior creyó entender que existía en el Perú una ley que le permitiría al Gobierno aplicar las recomendaciones del Comité y se pregunta si aún está en vigor esa ley. UN ٠٥- وفيما يخص القضايا اﻷربع الخاصة قالت إنها فهمت في الجلسة السابقة أن هناك قانوناً في بيرو سيمكن الحكومة من تطبيق توصيات اللجنة وتساءلت عما إذا كان هذا القانون سارياً حتى اﻵن.
    Asimismo, deseo agradecer a su predecesor, el Embajador Razali, la idoneidad y el compromiso con que guió nuestra labor en el período de sesiones anterior de la Asamblea General. UN وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السفير غزالي، على إدارته باقتدار ومهارة أعمالنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    La preocupación por la inestabilidad en los precios internacionales de los hidrocarburos la señalamos en el período de sesiones anterior, proponiendo que el tema fuera incluido en el programa por su impacto en el desarrollo económico, en especial en los países en desarrollo. UN ونظرا لقلقنا إزاء عدم الاستقرار في الأسعار العالمية لوقود الهيدوروكربون، فقد اقترحنا إدراج الموضوع في جدول الأعمال خلال الدورة الماضية للجمعية العامة بسبب تأثيره على التنمية الاقتصادية، وبخاصة في البلدان النامية.
    Elecciones y presentaciones de candidaturas aplazadas en el período de sesiones anterior: UN الانتخابات والترشيحات المرجأة من الدورة السابقة
    en el período de sesiones anterior su delegación pidió información para saber si el retraso se debía a un aumento sustancial de las solicitudes de los Estados Miembros. UN وقد طلب وفده أثناء الدورة السابقة معلومات عما إذا كان التأخر ناتجا عن ازدياد كبير في طلب الدول الأعضاء للوثائق.
    En su 44ª sesión, celebrada el 12 de abril de 2010, el Comité decidió que, siguiendo la práctica establecida, los miembros de la Mesa del Comité en el período de sesiones anterior siguieran desempeñando sus respectivos cargos. UN 3 - وقررت اللجنة في الجلسة الرابعة والأربعين التي عقدتها في 12 نيسان/أبريل 2010، جريا على عادتها، أن يواصل أعضاء مكتب اللجنة أثناء دورتها السابقة العمل كل بالصفة نفسها.
    en el período de sesiones anterior de la Asamblea General, el debate sobre este tema se celebró de forma simultánea con el del tema relativo a la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي الدورة السابقة للجمعية العامة، أُجريت مناقشة بشأن هذا البند في آن واحد مع مناقشة البند المتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    en el período de sesiones anterior de la Asamblea General tuve la oportunidad de proponer un " Plan Marshall para África " . UN وقد زودتني الجمعية العامة في دورتها الماضية بفرصة لأن أقترح " خطة مارشال لأفريقيا " .
    La Dependencia acoge con agrado el apoyo a la propuesta expresado por la Quinta Comisión en el período de sesiones anterior y espera poder contar con ese apoyo en el futuro. UN وأعربت عن ترحيب الوحدة بدعم اللجنة الخامسة للاقتراح خلال دورتها السابقة وعن الأمل في أن يكون في الإمكان الاعتماد على هذا الدعم في المستقبل.
    en el período de sesiones anterior se realizaron muchos esfuerzos y consultas serios relativos a la cuestión de la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. UN شهدت الدورة السابقة مشاورات ومحاولات عديدة - معظمها جاد - حول موضوع إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more