"en el período de sesiones en curso" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدورة الحالية
        
    • في دورتها الحالية
        
    • في هذه الدورة
        
    • وفي الدورة الحالية
        
    • أثناء الدورة الحالية
        
    • خلال الدورة الحالية
        
    • في الدورة الراهنة
        
    • في دورته الحالية
        
    • في الدورة الجارية
        
    • في دورتها الراهنة
        
    • خلال دورتها الحالية
        
    • إلى الدورة الحالية
        
    • أثناء الدورة الجارية
        
    • أثناء هذه الدورة
        
    • وفي هذه الدورة
        
    Por último, es prematuro entablar un debate sobre la forma definitiva del proyecto de artículos en el período de sesiones en curso. UN واختتم كلمته قائلا أن من السابق للأوان الدخول في أي نقاش حول الشكل النهائي لمشاريع المواد في الدورة الحالية.
    51. Su delegación espera que en el período de sesiones en curso se halle una solución satisfactoria y que se proporcionen los recursos financieros necesarios. UN ٥١ - وختم بيانه قائلا إن وفده يأمل في التوصل إلى حل مرض في الدورة الحالية وفي توفير الموارد المالية الضرورية.
    Lo principal consistía en delimitar bien todos los problemas y esa era su única ambición en el período de sesiones en curso. UN وأهم شيء هو تحديد جميع المشاكل على النحو الصحيح، وهذا هو هدفه الوحيد في الدورة الحالية.
    El orador espera que la Asamblea General adopte una decisión definitiva en el período de sesiones en curso. UN وأعرب عن أمله في أن تصل الجمعية العامة في النهاية إلى مقرر في دورتها الحالية.
    Puede contar con la plena colaboración de mi delegación en todos sus empeños en el período de sesiones en curso. UN ويمكنكم التعويل على تعاون وفدي الكامل معكم في جميع مساعيكم في هذه الدورة.
    en el período de sesiones en curso de la Asamblea General, la comunidad internacional considera los medios y arbitrios para la aplicación del programa del Decenio. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة يدرس المجتمع الدولي سبل ووسائل تنفيذ برنامج العقد.
    Se decidió además modificar la estructura y la sustancia del proyecto de Guía para reflejar la estructura de la Ley Modelo en su versión aprobada en el período de sesiones en curso. UN وتقرر أيضا تعديل هيكل الدليل ومضمونه كيما يعكسا هيكل القانون النموذجي بالصيغة التي اعتمد بها في الدورة الحالية.
    No se examinó esa propuesta en el período de sesiones en curso. UN ولم يناقش هذا الاقتراح في الدورة الحالية.
    Asimismo, en el período de sesiones en curso debería establecerse el formato que se utilizará para enunciar los resultados del período extraordinario de sesiones. UN وكذلك، ينبغي أن يجري في الدورة الحالية تحديد الشكل الذي سيُستخدم في إعلان نتائج الدورة الاستثنائية.
    La decisión de establecer un comité preparatorio de la conferencia puede adoptarse en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN وباﻹمكان اتخاذ قرار بإنشاء لجنة تحضيرية للمؤتمر في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Ese generoso ofrecimiento debe aceptarse en el período de sesiones en curso. UN وينبغي قبول هذا العرض الكريم في الدورة الحالية.
    Por ello, el orador apoya la propuesta de que, en el período de sesiones en curso, la Asamblea General adopte la decisión de convocar una conferencia en 1998. UN ولذلك يؤيد وفده الاقتراح الداعي إلى اتخاذ قرار في الدورة الحالية للجمعية العامة بشأن عقد مؤتمر في عام ١٩٩٨.
    El proyecto de estatuto que se examina ofrece una buena base para su examen por la Asamblea General en el período de sesiones en curso. UN ويوفر مشروع النظام اﻷساسي قيد الدراسة أساسا صالحا ﻷن تبحثه الجمعية العامة فيه في دورتها الحالية.
    en el período de sesiones en curso la Asamblea General tiene ante sí informes sobre esos temas. UN وبين يدي الجمعية أيضا في دورتها الحالية تقارير عن هذه الموضوعات.
    163. en el período de sesiones en curso, la Comisión tendrá ante sí: UN ٣٦١ - وسيكون معروضا على اللجنة في دورتها الحالية ما يلي:
    El proyecto de reglamento se presenta a la Junta Ejecutiva para su aprobación en el período de sesiones en curso. UN ومشروع النظام الداخلي مقدم الى المجلس التنفيذي لاعتماده في هذه الدورة.
    El mayor tiempo de reuniones de que disponía el OSACT en el período de sesiones en curso debía facilitar el adelanto de la labor. UN والمفروض أن يسهّل المتسع من الوقت المكرس للجلسات والمتاح للهيئة الفرعية في هذه الدورة تحقيق ذلك التقدم.
    Entre esos acuerdos figuran los que se habían concertado en 1996 y en el período de sesiones en curso. UN وتشمل تلك الترتيبات ما تم التوصل إليه منها في عام ١٩٩٦ وفي الدورة الحالية.
    La Comisión ya había adoptado medidas en ese sentido en el período de sesiones en curso. UN وقد اتخذت اللجنة بالفعل خطوات في هذا الاتجاه أثناء الدورة الحالية.
    Colombia espera que las negociaciones sobre ese programa se puedan concluir en el período de sesiones en curso de la Asamblea. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تعقد مفاوضات بشأن جدول اﻷعمال هذا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    La Comisión decide invitar a varios relatores especiales y representantes a que presenten sus informes a la Comisión en el período de sesiones en curso en relación con los temas del programa 106, 108, 109 y 110. UN وقررت اللجنة أن توجه الدعوة إلى عدد من المقررين الخاصين والممثلين لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الراهنة في إطار البنود ١٠٦ و ١٠٨ و ١٠٩ و ١١٠ من جدول اﻷعمال.
    Se refirió también al segundo marco de cooperación con Zimbabwe aprobado por la Junta Ejecutiva en el período de sesiones en curso. UN وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    en el período de sesiones en curso se había distribuido una nota explicativa y dos anexos, incluido el proyecto de revisiones del Reglamento Financiero. UN وقد وزعت في الدورة الجارية مذكرة توضيحية ومرفقان، بما في ذلك مشروع النظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة.
    La Asamblea General debe decidir sobre el calendario y la duración de la conferencia en el período de sesiones en curso. UN وينبغي أن تبت الجمعية العامة في توقيت ومدة المؤتمر في دورتها الراهنة.
    En este sentido, confía en que la Asamblea General decidirá, en el período de sesiones en curso, crear un comité especial encargado de preparar esos instrumentos. UN ويأمل أن تقرر الجمعية العامة خلال دورتها الحالية إنشاء لجنة مخصصة تتولى إعداد هاتين الوثيقتين.
    Esa información se actualizará en un documento que se presentará en el período de sesiones en curso. UN وسيجري استكمال تلك المعلومات في وثيقة مقدّمة إلى الدورة الحالية.
    En cualquier caso, los debates sobre ese aspecto y la conclusión a que llegara la Comisión no deberían constituir en ningún caso un obstáculo para aprobar el proyecto de artículos en primera lectura en el período de sesiones en curso. UN وفي جميع الأحوال لا يجب أن تكون المناقشات في هذه النقطة والاستنتاج الذي ستصل إليه اللجنة عقبة بأي شكل أمام اعتماد مشروع المواد في القراءة الأولى أثناء الدورة الجارية.
    En el contexto de la opinión general de mi país sobre la cuestión de desarme, deseo presentar nuestro punto de vista sobre esas cuestiones, incluidas las que examinará la Primera Comisión en el período de sesiones en curso. UN وفي إطار النظرة الشاملة التي توليها بلادي لمسائل نزع السلاح، فإننا نرغب في توضيح وجهة نظرنا حول تلك المسائل، بما في ذلك المسائل التي سيتم تناولها في أعمال هذه اللجنة أثناء هذه الدورة.
    en el período de sesiones en curso la Comisión tiene ante sí un proyecto de declaración sobre la lucha contra el terrorismo internacional que viene a completar las resoluciones anteriores. UN وفي هذه الدورة تنظر اللجنة السادسة في مشروع اﻹعلان بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي سيكون بمثابة تتويج للقرارات السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more