"en el período presupuestario" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال فترة الميزانية
        
    • في فترة الميزانية
        
    • لفترة الميزانية
        
    • أثناء فترة الميزانية
        
    • الفترة المشمولة بالميزانية
        
    • وفي فترة الميزانية
        
    • في فترة ميزانية
        
    • لفترة ميزانية
        
    A este respecto, cabe señalar que en el período presupuestario se establecerá una nueva posición de sección. UN وفي هذا الصدد، سيُنشأ موقع فصيلة جديد خلال فترة الميزانية.
    Por consiguiente, en el período presupuestario se prevé renovar edificios y oficinas contiguos al complejo para instalar allí todas las oficinas y así liberar el espacio en uso para destinarlo al alojamiento. UN لذا يخطط خلال فترة الميزانية لتجديد المباني المكتبية الموجودة إلى جانب المجمع الحالي بغية إيواء جميع المكاتب وبالتالي إفراغ الحيز الحالي لأغراض الإقامة.
    " La reducción del número de vehículos de 204 a 179 en el período presupuestario 2001-2002 se debe a la supresión programada de 24 vehículos, desglosados en 19 vehículos 4x4 de uso general y cinco remolques ligeros. UN " يعزى الانخفاض في عدد المركبات من 204 إلى 179 مركبة خلال فترة الميزانية 2001-2002 إلى الخفض المقرر لـ 24 مركبة تشمل 19 مركبة 4x4 للاستخدام العام و 5 مقطورات خفيفة.
    Se espera que la misión tenga una mayor capacidad de gestionar proyectos de efecto rápido en el período presupuestario 2012/13. UN ومن المتوقع أن يكون للبعثة قدرة أكبر على إدارة المشاريع السريعة الأثر في فترة الميزانية 2012/2013.
    A este respecto, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, en los casos en que esos arreglos se mantuvieran en el período presupuestario siguiente, el Secretario General proponía que en el presupuesto de la misión receptora se incluyera la totalidad de los gastos en concepto de personal y activos tomados en préstamo. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه في حالة استمرار الترتيبات في فترة الميزانية اللاحقة، يقترح الأمين العام أن تدرج التكاليف الكاملة لما يستعار من أفراد وأصول في ميزانية البعثة المتلقية.
    La definición de la presupuestación basada en los resultados indica que debería existir una relación entre el presupuesto y el desempeño efectivo de la misión en el período presupuestario respectivo. UN ويشير تعريف الميزنة القائمة على النتائج إلى أنه يجب أن تكون هناك علاقة تربط بين الميزانية والأداء الفعلي للبعثة لفترة الميزانية المناظرة.
    No se proponen cambios de la plantilla en el período presupuestario. UN ولا يقترح أي تغييرات في الاحتياجات من الموظفين أثناء فترة الميزانية هذه.
    Todo aumento o disminución del costo de un aporte de recursos en el período presupuestario en relación con el del período presupuestario anterior, debido a cambios en los costos, precios y tipos de cambio. UN أية زيادة أو نقصان في تكلفة أحد مدخلات مورد من الموارد خلال فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، مما ينشأ عن حدوث تغييرات في التكاليف والأسعار وأسعار الصرف.
    Dentro de ese objetivo general, en el período presupuestario que abarca el presente informe la ONUCI contribuirá a alcanzar una serie de logros previstos haciendo efectivos unos productos clave conexos, como se indica en los marcos que figuran más adelante. UN 3 - وفي إطار هذا الهدف العام، سوف تسهم العملية خلال فترة الميزانية في عدد من الإنجازات المتوقعة، من خلال تنفيذ ما يتصل بها من نواتج رئيسية، على النحو الموضح في الأطر الواردة أدناه.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Operación, y los indicadores de progreso dan la medida del avance hacia la consecución de esos logros en el período presupuestario. UN 4 - ومن شأن تحقيق الإنجازات المتوقعة أن يفضي إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن، في غضون الإطار الزمني للعملية، وتتيح مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Todo aumento o disminución del costo de un aporte de recursos en el período presupuestario en relación con el del período presupuestario anterior, debido a cambios en los costos, precios y tipos de cambio. UN أية زيادة أو نقصان في تكلفة أحد مدخلات مورد من الموارد خلال فترة الميزانية مقارنة بفترة الميزانية السابقة، مما ينشأ عن حدوث تغييرات في التكاليف والأسعار وأسعار الصرف.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Operación, y los indicadores de progreso dan la medida del avance hacia la consecución de esos logros en el período presupuestario. UN 4 - ومن شأن تحقيق الإنجازات المتوقعة أن يفضي إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن، في غضون الإطار الزمني للعملية، وتتيح مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    La reducción de las necesidades se debe principalmente a que está previsto finalizar el programa de modernización en el período presupuestario 2005/2006. UN ويرجع انخفاض الاحتياجات بالدرجة الأولى إلى التخطيط لإكمال برنامج التحديث خلال فترة الميزانية 2005/2006.
    Los gastos de viaje del personal civil internacional se han calculado en un promedio de 5.000 dólares por persona para los viajes de ida y vuelta y 2.500 dólares por persona para los viajes en un solo sentido en clase de negocios, sobre la base de los desembolsos efectuados en el período presupuestario anterior. UN وحسبت تكاليف السفر للموظفين المدنيين الدوليين بتكلفة متوسطة قدرها للرحلة ذهابا وايابا ٠٠٠ ٥ دولار، أي ٥٠٠ ٢ دولار، للسفر باتجاه واحد للسفر الجوي بدرجة رجال اﻷعمال على أساس التكاليف الفعلية المتكبدة في فترة الميزانية السابقة.
    La Comisión observa que en el período presupuestario 2004/2005 se indicó que se habían realizado economías por un total de 1.811.500 dólares, en tanto que los gastos totales relacionados con el huracán ascendieron a 1.006.600 dólares, como se explica a continuación. UN وتلاحظ اللجنة أن مبلغا مجموعه 500 811 1 دولار من الوفورات العامة قد أدرج في فترة الميزانية 2004-2005، في حين أن مجموع النفقات المتصلة بالإعصار بلغت 600 006 1 دولار، على النحو المبين أدناه.
    Las necesidades de recursos para proyectos de efecto rápido en el período presupuestario 2006/2007 se calculan en 2.030.000 dólares, lo que representa un aumento de 572.400 dólares respecto de la suma de 1.457.600 dólares asignada para el período 2005/2006, en que los gastos previstos ascienden a 1.321.063 dólares. UN ويقدر الاحتياج لمشاريع الأثر السريع في فترة الميزانية 2006/2007 بمبلغ قدره 000 030 2 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 400 572 دولار بمقارنتها مع الاعتماد البالغ 600 457 1 دولار للفترة 2005/2006 التي تبلغ النفقات المتوقعة خلالها 063 321 1 دولارا.
    La diferencia en esta partida se atribuye principalmente a la reducción del factor de demora en el despliegue del 10% en el período presupuestario 2007/2008 al 7% en el período 2008/2009. UN 94 - يعزى التباين في إطار هذا البند بشكل رئيسي إلى انخفاض في عامل تأخير النشر من 10 في المائة في فترة الميزانية 2007-2008 إلى 7 في المائة في فترة الميزانية 2008-2009.
    Además, la reducción de la tasa de vacantes del 20% en el período presupuestario 2007/2008 al 10% en el período presupuestario 2008/2009 también dio lugar a mayores necesidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسفر أيضا عن زيادة الاحتياجات انخفاض معدل الشغور من 20 في المائة في فترة الميزانية 2007-2008 إلى 10 في المائة في فترة الميزانية 2008-2009.
    El personal medio de las tres fuerzas en el período presupuestario semestral que terminará el 31 de diciembre de 1995, sin inclusión de la capacidad de reacción rápida, es de aproximadamente 39.520 oficiales y tropa. UN ويبلغ متوسط قوام القوات الثلاث خلال اﻷشهر الستة لفترة الميزانية التي تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، باستثناء قوة الرد السريع، ٥٢٠ ٣٩ فردا من جميع الرتب.
    La disminución se debe principalmente a la transferencia prevista de vehículos y equipo de misiones finalizadas a la FNUOS y el hecho de que no se incluyan créditos para la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el período presupuestario. UN ويعزى هذا الانخفاض بصورة رئيسية الى توقع تحويل مركبات ومعدات الى القوة من البعثات المصفاة وإلى استبعاد مبالغ حساب دعم عمليات حفظ السلام أثناء فترة الميزانية هذه.
    Los recursos que serán necesarios en el período presupuestario para reembolsar a los países que aportan contingentes por concepto de equipo de propiedad de los contingentes (arrendamiento con servicios de conservación) y autonomía logística guardan relación con 13.585 soldados de infantería y 3.655 soldados de unidades logísticas y especializadas. UN 19 - احتياجات الفترة المشمولة بالميزانية بالنسبة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات للبلدان المساهمة بقوات (الاستئجار الشامل للخدمة) والاكتفاء الذاتي وتشمل 585 13 من أفراد المشاة و 655 3 من أفراد وحدات النقل والإمداد والوحدات المتخصصة.
    en el período presupuestario 2005-2006, el crédito correspondiente a los gastos comunes de personal se basó en la tarifa de los gastos comunes de personal aplicable en La Haya. UN 14 - وفي فترة الميزانية 2005-2006، كانت الاعتمادات للتكاليف العامة للموظفين محسوبة على أساس معدل التكاليف العامة للموظفين المطبق على محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Todo aumento o disminución del costo de un aporte de recursos en el período presupuestario en relación con el del período presupuestario anterior, debido a cambios en los costos, precios y tipos de cambio. UN أي زيادة أو انخفاض في تكاليف مدخلات مورد في فترة ميزانية بالمقارنة بتكاليف فترة ميزانية سابقة، قد تنشأ عن تغييرات في التكاليف أو الأسعار أو سعر الصرف.
    Estas cifras siguen siendo las mismas en el período presupuestario 2006/2007. UN وهذا الرقم لم يتغير بالنسبة لفترة ميزانية 2006/2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more