"en el plan de arreglo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خطة التسوية
        
    • من خطة التسوية
        
    • على ذلك خطة التسوية
        
    • في إطار خطة التسوية
        
    • بموجب خطة التسوية
        
    • خارج نطاق خطة التسوية
        
    • وخطة التسوية
        
    El ACNUR está celebrando estrechas consultas con mi Representante Especial para ver cómo encarar estas preocupaciones en el marco de los objetivos establecidos en el plan de arreglo. UN وتقوم المفوضية حاليا بالتشاور الوثيق مع ممثلِي بشأن معالجة هذه الشواغل في إطار اﻷهداف المقررة في خطة التسوية.
    En consecuencia, deben proseguir las gestiones encaminadas a garantizar que se celebre el referéndum libre e imparcial previsto en el plan de arreglo. UN لذلك ينبغي أن تتواصل الجهود لضمان إجراء استفتاء حر وعادل كما هو منشود في خطة التسوية.
    Así se acordó y precisó oficialmente en el plan de arreglo con el consentimiento de ambas partes. UN وقد اتفق على ذلك رسميا في خطة التسوية وتأكد بموافقة الطرفين.
    2. Insta a las partes a que cooperen de forma constructiva con las Naciones Unidas, el Representante Especial del Secretario General y la Comisión de Identificación establecida en virtud del Plan de Arreglo a fin de concluir la fase de identificación de los votantes prevista en el plan de arreglo y de cumplir los acuerdos concertados para su aplicación; UN ٢ - يدعــو الطرفيــن إلــى أن يتعاونــا بصــورة بنــاءة مــع اﻷمــم المتحــدة والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنــة تحديــد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجــل الانتهــاء مــن مرحلـة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛
    La propuesta pone en tela de juicio el principio universal de la libertad de circulación recogido asimismo en el plan de arreglo y los Acuerdos de Houston. UN ويشكك الاقتراح في هذا المبدأ العالمي لحرية الحركة، الوارد أيضا في خطة التسوية وفي اتفاقات هيوستن.
    El camino hacia la paz está claramente esbozado en el plan de arreglo y el plan Baker. UN والطريق إلى السلام محدد بوضوح في خطة التسوية وخطة بيكر.
    Lo cierto es que esa cifra triplica el número total de electores previsto en el plan de arreglo, en el que sólo se plantea la necesidad de actualizar los datos del censo de 1974. UN والواقع أن هذا الرقم يبلغ ثلاثة أضعاف عدد الناخبين المنصوص عليه في خطة التسوية التي لم تذكر سوى استكمال الاحصاء الرسمي للسكان الذي أجري في عام ١٩٧٤.
    En su opinión, esta posibilidad no tenía fundamento alguno ni en el plan de arreglo ni en las instrucciones dadas a la Comisión de Identificación, puesto que excluiría por completo los testimonios orales. UN ورأت الحكومة أن هذا يفتقر الى أي سند في خطة التسوية وفي التعليمات الصادرة الى لجنة تحديد الهوية، حيث أنه يستبعد الشهادة الشفوية برمتها.
    " Reafirmando la responsabilidad de las Naciones Unidas con el pueblo del Sáhara Occidental, según lo establecido en el plan de arreglo, " UN " وإذ تؤكد من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، كما نُص عليها في خطة التسوية " ،
    Las dos partes respetarán igualmente los derechos de los observadores oficiales, previstos en el plan de arreglo, a observar todas las actividades políticas que se celebren durante la campaña para el referéndum y el referéndum mismo y dar fe. UN ويحترم الطرفان بالمثل حقوق المراقبين الرسميين كما وردت في خطة التسوية في أن يراقبوا ويشهدوا على صحة جميع اﻷنشطة السياسية التي تجري خلال حملة الاستفتاء وخلال الاستفتاء.
    Sigue habiendo diferencias de fondo entre las dos partes en cuanto a la interpretación de la condición que se reconoce a los solicitantes de esos tres grupos en el plan de arreglo y en los Acuerdos de Houston. UN ولا تزال الخلافات بين الطرفين حول تفسير المركز الممنوح لمقدمي الطلبات من هذه التجمعات الثلاثة في خطة التسوية واتفاقات هاوستون فلا تزال تتسم باﻷهمية.
    Así pues, Marruecos ha venido participando activamente en todas las etapas del proceso de referéndum establecido en el plan de arreglo aceptado por las dos partes en 1988 y aprobado por el Consejo de Seguridad. UN وهكذا، فإن المغرب معني بنشاط بجميع مراحل عملية الاستفتاء المنصوص عليها في خطة التسوية التي قبلها الطرفان في عام ١٩٨٨ والتي أقرها مجلس اﻷمن.
    La participación activa de la Asamblea General y del Comité Especial es más necesaria que nunca a fin de alentar al Consejo de Seguridad a que garantice la celebración del referéndum sobre la libre determinación previsto en el plan de arreglo. UN وقد أصبحت المشاركة النشطة للجمعية العامة واللجنة الخاصة أكثر ضرورة من ذي قبل، وذلك لتشجيع مجلس الأمن على التأكد من أن استفتاء تقرير المصير المنصوص عليه في خطة التسوية قد أجرى بالفعل.
    En efecto, antes de recurrir a una nueva opción, el Secretario General había realizado esfuerzos incansables para permitir la aplicación de las normas establecidas en el plan de arreglo y los criterios de identificación. UN فالواقع هو أن الأمين العام قام قبل اللجوء إلى خيار جديد ببذل جهود مضنية لإتاحة تطبيق القواعد التي سبق وضعها في خطة التسوية ومعايير تحديد الهوية.
    en el plan de arreglo, se considera que la etapa de apelación es un elemento del procedimiento de identificación que permite determinar la magnitud del electorado que participará en el referéndum sobre la libre determinación. UN عرض مرحلة الطعون في خطة التسوية متوخاة بوصفها أحد عناصر إجراءات تحديد الهوية لمعرفة من هم الناخبون الذين سيشتركون في استفتاء تقرير المصير.
    Se trata de las garantías que tendrán que ofrecerse las partes entre sí dependiendo de cuál de las dos fórmulas previstas en el plan de arreglo se imponga después del referéndum. UN عرض: هي الضمانات التي سيكون كل طرف على استعداد لمنحها الطرف الآخر حسب الخيار الذي ستكون له الغلبة من بين الخيارين الواردين في خطة التسوية بعد إجراء الاستفتاء.
    En segundo lugar, se cuestiona el principio confirmado en el plan de arreglo de que " el vencedor se lo lleva todo " . UN ثانيا - أن مبدأ " حصول المنتصر على كل شيء " المجسد في خطة التسوية أصبح موضع شك.
    2. Insta a las partes a que cooperen de forma constructiva con las Naciones Unidas, el Representante Especial del Secretario General y la Comisión de Identificación establecida en virtud del plan de arreglo a fin de concluir la fase de identificación de los votantes prevista en el plan de arreglo y de cumplir los acuerdos concertados para su aplicación; UN " ٢ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بصورة بناءة مع اﻷمم المتحدة والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجل الانتهاء من مرحلة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛
    2. Insta a las partes a que cooperen de forma constructiva con las Naciones Unidas, el Representante Especial del Secretario General y la Comisión de Identificación establecida en virtud del Plan de Arreglo a fin de concluir la fase de identificación de los votantes prevista en el plan de arreglo y de cumplir los acuerdos concertados para su aplicación; UN ٢ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بصورة بناءة مع اﻷمم المتحدة والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجل الانتهاء من مرحلة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛
    Es importante que ambas partes sigan colaborando con el ACNUR para que éste pueda completar su labor preparatoria del regreso de los refugiados saharauis, como se prevé en el plan de arreglo. UN ومن المهم أن يواصل الطرفان تعاونهما مع المفوضية لتمكينها من إكمال أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين، كما نصت على ذلك خطة التسوية.
    A este respecto, Argelia desea ante todo expresar su preocupación por esta disposición que, en lo referente a las fuerzas armadas marroquíes, vendría a remodelar los términos de un acuerdos concluido en el plan de arreglo y confirmado en el marco de los Acuerdos de Houston de 1997. UN وفي هذا الشأن، تود الجزائر أن تعرب بادئ ذي بدء عن قلقها حيال هذا الحكم الذي يحور، فيما يتعلق بالقوات المسلحة المغربية، مقتضيات اتفاق أبرم في إطار خطة التسوية وأُكِّد في إطار اتفاقات هيوستن لعام 1997.
    Sin embargo, la independencia también era una de las opciones que se planteaban en el plan de arreglo, que Marruecos había aceptado. UN بيد أن الاستقلال هو أيضا أحد الخيارين اللذين يجري الاقتراع عليهما بموجب خطة التسوية التي قبلها المغرب.
    El Frente POLISARIO respondió que no estaba listo para examinar cuestión alguna que no estuviera prevista en el plan de arreglo. UN وكان رد جبهة البوليساريو أنها على غير استعداد لمناقشة أية مسألة خارج نطاق خطة التسوية.
    De hecho, el Gobierno de Marruecos ya ha señalado a la atención del Consejo de Seguridad que dicha simultaneidad no se condice con lo dispuesto en el plan de arreglo. UN وقد سبق لحكومة المغرب أن وجهت انتباه مجلس اﻷمن إلى عدم التوافق بين هذا التزامن وخطة التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more