"en el plano internacional para" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيد الدولي من أجل
        
    • على المستوى الدولي من أجل
        
    • على الصعيد الدولي في سبيل
        
    La Unión Europea estimaba que correspondía a los Estados crear las condiciones internas que propiciaran su desarrollo y cooperar en el plano internacional para eliminar los obstáculos al desarrollo. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن اعتقاده بأنه من مسؤولية الدول خلق ظروف داخلية مؤاتية لتنميتها والتعاون على الصعيد الدولي من أجل إزالة العوائق التي تمنع التنمية.
    A ese efecto, Argelia se ha sumado a todos los esfuerzos desplegados en el plano internacional para facilitar la entrada en vigor del Tratado. UN وفي هذا الصدد، شاركت في كل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل تيسير بدء نفاذ المعاهدة.
    A ese efecto, Argelia se ha sumado a todos los esfuerzos desplegados en el plano internacional para facilitar la entrada en vigor del Tratado. UN وفي هذا الصدد، شاركت في كل الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل تيسير بدء نفاذ المعاهدة.
    Asimismo, es esencial que haya una estrecha cooperación en el plano internacional para aumentar la coherencia de los mecanismos de coordinación de las diversas iniciativas a favor de África a fin de que este continente pueda aprovechar mejor la asistencia para el desarrollo. UN وضروري أيضا التعاون الوثيق على المستوى الدولي من أجل زيادة تعزيز ترابط آليات التنسيق بين مختلف المبادرات الخاصة بأفريقيا، بحيث يمكن لتلك القارة أن تستفيد أكثر من المساعدة الإنمائية.
    Algunas delegaciones afirmaron que los mismos principios deben aplicarse en el plano internacional para establecer un marco económico propicio que fomente la erradicación de la pobreza, así como la equidad y la amplia integración social. UN وذكّر البعض أنه ينبغي أيضاً تطبيق هذه المبادئ نفسها على المستوى الدولي من أجل تهيئة بيئة اقتصادية تفضي إلى التشجيع على استئصال الفقر، وإلى الإنصاف والإدماج الاجتماعي.
    Aboga activamente en el plano internacional para que el Tratado reciba una ratificación universal y entre en vigor lo antes posible. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Aboga activamente en el plano internacional para que el Tratado reciba una ratificación universal y entre en vigor lo antes posible. UN وهي تعمل بنشاط على الصعيد الدولي من أجل التصديق العالمي النطاق على المعاهدة ودخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Mediante su diálogo constructivo con los Estados partes, el Comité además les animará a que cooperen en el plano internacional para lograr los objetivos de desarrollo sostenible. UN وستشجع اللجنة أيضاً الدول الأطراف، في سياق حوارها البنّاء مع هذه الدول، على التعاون على الصعيد الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Desde 1995, se ha avanzado mucho en el plano internacional para promulgar leyes en este ámbito y reforzar una perspectiva de derechos humanos. UN ومنذ عام 1995 جرى القيام بكثير من الأعمال على الصعيد الدولي من أجل سنْ قوانين في هذا المجال وتعزيز منظور حقوق الإنسان.
    242. Se deberían comprometer recursos financieros suficientes en el plano internacional para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ٢٤٢ - ينبغي تخصيص موارد مالية كافية على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    También se reconoce que hace falta más orientación en el plano internacional para conseguir la aplicación práctica de los puntos acordados. UN ومن المعترف به أيضاً أن الأمر يحتاج إلى المزيد من التوجيه على الصعيد الدولي من أجل ضمان تنفيذ النقاط المتفق عليها تنفيذاً عملياً.
    Durante las sesiones de capacitación las organizaciones no gubernamentales intercambiaron la experiencia adquirida en la promoción del respeto de los derechos humanos y en la creación de redes de intercambio con miras a intensificar la cooperación en el plano internacional para la promoción y la protección de los derechos de las minorías. UN وخلال الدورات التدريبية، تبادلت المنظمات غير الحكومية خبراتها في مجال الدعوة من أجل إعمال حقوق الإنسان والربط الشبكي بغية زيادة التعاون على الصعيد الدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الأقليات.
    :: La División de Estadística de las Naciones Unidas reconoció la necesidad de realizar trabajos estadísticos y metodológicos en el plano internacional para facilitar la comparación de datos sobre discapacidad entre países y en consecuencia, autorizó la formación de un Grupo de las Ciudades. UN :: سلَّمت الشعبةُ الإحصائية في الأمم المتحدة بضرورة العمل الإحصائي والمنهجي على الصعيد الدولي من أجل تسهيل مقارنة البيانات بين الدول بشأن الإعاقة، وأذنت، نتيجة لذلك، بتشكيل فريق المدينة.
    Se deberían asignar recursos financieros suficientes en el plano internacional para la aplicación de la Plataforma de Acción en los países en desarrollo, en particular en África y en los países menos adelantados. UN ٣٥٣ - ينبغي تخصيص موارد مالية كافية على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ منهاج العمل في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    70. Para promover y proteger los derechos humanos del niño es necesario fortalecer el Comité de los Derechos del Niño como centro de coordinación y catalizador activo de las medidas conjuntas en el plano internacional para dar cumplimiento a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٠٧- ويتطلب تعزيز وحماية حقوق الطفل دعم لجنة حقوق الطفل بوصفها عاملاً حفازاً نشطاً وجهة وصل نشطة للعمل المشترك على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    12. Pide que se intensifiquen los esfuerzos desplegados en el plano internacional para integrar la igualdad de condición de la mujer y sus derechos humanos en las principales actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas y abordar, en forma periódica y sistemática, estas cuestiones por conducto de los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas; UN ٢١ ـ تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ؛
    La secretaría ha constatado que la Conferencia de las Partes puede pedir a la Asamblea General de las Naciones Unidas que proclame un día para su observación como Día Internacional del Cambio Climático; sin embargo, la celebración de ese día exigiría disponer de considerables recursos en el plano internacional para poder realizar unas actividades eficaces de planificación y publicidad. UN وقالت الأمانة إن من الممكن أن يطلب مؤتمر الأطراف من الجمعية العامة للأمم المتحدة تعيين يوم يُحتفل به على مستوى العالم بوصفه يوم الأمم المتحدة لتغير المناخ؛ غير أن الاحتفال بذلك اليوم سيتطلب موارد كبيرة على المستوى الدولي من أجل فعالية التخطيط والدعاية.
    7. La Sra. Connors subrayó que también había que actuar en el plano internacional para combatir la violencia contra los niños, que constituía una amenaza para el desarrollo mundial y una barrera sustancial para el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ٧- وأكدت السيدة كونورز أن الإجراء مطلوب أيضاً على المستوى الدولي من أجل مكافحة العنف ضد الأطفال، الذي يشكل خطراً جسيماً على التنمية العالمية وعائقاً كبيراً أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    12. Pide que se intensifiquen los esfuerzos desplegados en el plano internacional para integrar la igualdad de condición de la mujer y sus derechos humanos en las principales actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas y abordar, en forma periódica y sistemática, estas cuestiones por conducto de los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas; UN ١٢- تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    154. En su resolución 1994/45, la Comisión pidió que se intensificaran los esfuerzos desplegados en el plano internacional para integrar la igualdad de condición de la mujer y sus derechos humanos en las principales actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas y que se abordaran en forma periódica y sistemática estas cuestiones en todos los órganos y mecanismos competentes de las Naciones Unidas. UN 154- في القرار 1994/45، دعت اللجنة إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل إدماج مسألة الوضع المتكافئ للمرأة وحقوق الإنسان للمرأة في صلب الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Pakistán valoró positivamente los esfuerzos desplegados por Turquía en el plano internacional para apoyar el diálogo entre religiones y su disposición a continuar por esa vía. UN وأعربت باكستان عن تقديرها لتركيا على ما تبذله من جهود على الصعيد الدولي في سبيل دعم الحوار بين الأديان وعلى استعدادها لمواصلة تلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more