"en el plano nacional entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيد الوطني بين
        
    • على المستوى الوطني بين
        
    • على المستوى الوطني فيما بين
        
    • على الصعيد القطري بين
        
    • على الصعيد الوطني فيما بين
        
    También es necesaria una mayor coordinación en el plano nacional entre los distintos sectores del gobierno para conseguir que la cooperación entre los organismos internacionales sea más eficaz. UN ويستدعي جعل التعاون بين الهيئات الدولية أكثر فعالية أيضا تحسين التنسيق على الصعيد الوطني بين مختلف أجزاء الحكومة.
    El Grupo también acordó que es preciso coordinar los sistemas de información forestal y otros conexos y subrayó la necesidad de la cooperación Sur-Sur, así como de la cooperación en el plano nacional entre todas las partes interesadas tanto dentro como fuera del sector forestal. UN كذلك، وافق الفريق على ضرورة التنسيق بين نظم المعلومات الحرجية وغيرها من المعلومات المتصلة بذلك، وشدد على الحاجة إلى التعاون فيما بين كيانات الجنوب، وعلى التعاون على الصعيد الوطني بين جميع اﻷطراف المهتمة، سواء داخل قطاع الغابات أو خارجه.
    Hay que fomentar alianzas eficaces en el plano nacional entre todos los interesados, incluidos los organismos del Estado, la sociedad civil, el sector privado y, naturalmente, las víctimas y sus familias. UN فالشراكات الفعالة تحتاج إلى التعزيز على المستوى الوطني بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الوكالات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبطبيعة الحال، الضحايا وأسرهم.
    Mejorar la coordinación de las políticas en el plano nacional entre los ministerios de comercio y medio ambiente y entre los gobiernos y otras partes interesadas en esa materia; UN * تحسين تنسيق السياسات على المستوى الوطني بين وزارات التجارة والتنمية وبين الحكومات وغيرها من أصحاب الشأن؛
    También se observó que un fondo de esa índole podría ayudar a resolver el problema emergente de la fuerte competencia en el plano nacional entre prioridades que exigían financiación adicional. UN ولوحظ أيضا أن هذا الصندوق يمكنه أن يساعد في تسوية المشكلة الناشئة عن التنافس القوي على المستوى الوطني فيما بين الأولويات التي تتطلب تمويلا إضافيا.
    Observando que una distinción formal o jurídica en el plano nacional entre diferentes tipos de religiones o comunidades basadas en la fe puede, en algunos casos, constituir una discriminación y puede obstaculizar el disfrute de la libertad de religión o creencias, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    En muchos países, la cooperación en el plano nacional entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial data de largo tiempo atrás. UN وتوطد منذ زمن بعيد التعاون على الصعيد القطري بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي في كثير من البلدان.
    Una cooperación más eficaz entre los órganos internacionales exige una mejor coordinación en el plano nacional entre los distintos ministerios gubernamentales. UN 75 - ويستلزم قيام تعاون أكثر فعالية فيما بين الهيئات الدولية تحسين التنسيق على الصعيد الوطني فيما بين شتى الوزارات الحكومية.
    Observando que una distinción formal o legal en el plano nacional entre diferentes tipos de comunidades confesionales puede constituir discriminación y perturbar el disfrute de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على الصعيد الوطني بين جماعات دينية مختلفة العقائد يمكن أن يشكّل تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Observando que una distinción formal o legal en el plano nacional entre diferentes tipos de comunidades confesionales puede constituir discriminación y perturbar el disfrute de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على الصعيد الوطني بين جماعات دينية مختلفة العقائد يمكن أن يشكّل تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Además, ello permitiría a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros definir una nueva relación con la organización mundial de los parlamentos, reflejando en el plano internacional la relación existente en el plano nacional entre gobierno y parlamento. Es una iniciativa muy oportuna en una época donde se favorece la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos. UN ومن شأن هذا أن يساعد اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها على تحديد صلة جديدة بالمنظمة العالمية للبرلمانات، تُظهر على الصعيد الدولي الصلة القائمة على الصعيد الوطني بين الحكومة والبرلمان؛ وهذه ممارسة جيدة التوقيت تأتي في الوقت الذي تُعطى فيه أولوية عليا للديمقراطية وسلامة الحكم. ــ ــ ــ ــ ــ
    a) Debería hacerse más hincapié en la coordinación de política en el plano nacional entre los ministerios encargados de las cuestiones ambientales, el comercio y el desarrollo; UN )أ( إيلاء المزيد من الاهتمام لتنسيق السياسات على الصعيد الوطني بين وزارات البيئة والتجارة والتنمية.
    5. Alienta el establecimiento de vínculos institucionales en el plano nacional entre los mecanismos para el adelanto de la mujer y las entidades gubernamentales responsables de desarrollar, ejecutar y coordinar políticas y programas relacionados con el envejecimiento; UN " 5 - تشجع إقامة صلات مؤسسية على الصعيد الوطني بين الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع وتنفيذ وتنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة؛
    5. Alienta el establecimiento de vínculos institucionales en el plano nacional entre los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y las entidades gubernamentales responsables de desarrollar, ejecutar y coordinar políticas y programas relacionados con el envejecimiento; UN 5 - تشجع إقامة صلات مؤسسية على الصعيد الوطني بين الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة والكيانات الحكومية المسؤولة عن وضع وتنفيذ وتنسيق السياسات والبرامج المتعلقة بالشيخوخة؛
    Observando que una distinción formal o legal en el plano nacional entre diferentes tipos de religiones o de comunidades basadas en la fe puede, en algunos casos, constituir discriminación y perturbar el disfrute de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين أديان متنوعة أو جماعات دينية مختلفة العقائد ربما يشكِّل، في بعض الحالات، تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Observando que una distinción formal o legal en el plano nacional entre diferentes tipos de religiones o de comunidades basadas en la fe puede, en algunos casos, constituir discriminación y perturbar el disfrute de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ يلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين أديان متنوعة أو جماعات دينية مختلفة قائمة على الإيمان ربما يشكِّل، في بعض الحالات، تمييزاً وقد يمس بالتمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Señalando que una distinción formal o jurídica en el plano nacional entre diferentes tipos de religiones o creencias puede, en algunos casos, constituir una discriminación y obstaculizar el disfrute de la libertad de religión o creencias, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني بين الديانات أو المعتقدات المختلفة يمكن، في بعض الحالات، أن يشكل تمييزا وأن يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Observando que una distinción formal o jurídica en el plano nacional entre diferentes tipos de religiones o comunidades basadas en la fe puede, en algunos casos, constituir una discriminación y puede obstaculizar el disfrute de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزا، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Observando que una distinción formal o legal en el plano nacional entre diferentes tipos de comunidades religiosas o de fe puede, en algunos casos, constituir discriminación y perturbar el disfrute de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزاً، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    Observando que una distinción formal o legal en el plano nacional entre diferentes tipos de comunidades religiosas o de fe puede, en algunos casos, constituir discriminación y perturbar el disfrute de la libertad de religión o de creencias, UN وإذ تلاحظ أن التمييز الرسمي أو القانوني على المستوى الوطني فيما بين جماعات دينية أو طائفية مختلفة ربما يشكل، في بعض الحالات، تمييزاً، وقد يمس التمتع بحرية الدين أو المعتقد،
    d) Actualmente se están celebrando conversaciones para potenciar la colaboración en el plano nacional entre el PNUD y el ACNUR en lo que respecta a la reintegración de las poblaciones desplazadas por la guerra; UN )د( تجري حاليا مناقشات بشأن تعزيز التعاون على الصعيد القطري بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إعادة إدماج المشردين بسبب الحرب؛
    Se subrayó que, a fin de mejorar la situación de los pueblos indígenas sobre el terreno, era importante presentar planes o programas para los años siguientes y mejorar el diálogo en el plano nacional entre los pueblos indígenas, los gobiernos y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتم التشديد على أنه من أجل النهوض بالأوضاع الميدانية للشعوب الأصلية، من المهم عرض خطط أو برامج للسنوات المقبلة، وتعزيز الحوار على الصعيد الوطني فيما بين الشعوب الأصلية والحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more