"en el plazo de cinco" - Translation from Spanish to Arabic

    • في غضون خمسة
        
    • في غضون خمس
        
    • خلال خمسة
        
    • في خلال خمس
        
    • في غضون الخمس
        
    Además, esperamos que el examen de la situación del Consejo en el plazo de cinco años comience antes de esa fecha. UN وإضافة إلى ذلك، يحدونا الأمل في أن يبدأ استعراض مركز المجلس في غضون خمسة أعوام في وقت مبكر.
    El magistrado deberá decidir, razonando su fallo, en el plazo de cinco días a contar de la recepción de la solicitud. UN والقاضي ملزم بالفصل بموجب قرار مسبب في غضون خمسة أيام من تاريخ استلام الطلب.
    El autor fue puesto en libertad tres horas después de la retención con la condición de que debía presentarse ante el comandante de inteligencia militar en el plazo de cinco días. UN وأطلق سراح صاحب البلاغ بعد ثلاث ساعات من الاحتجاز، بشرط أن يمثل أمام رئيس الاستخبارات العسكرية في غضون خمسة أيام.
    La privación de la nacionalidad debe producirse en el plazo de cinco años después de la comisión del acto. UN ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل.
    La Presidencia procura presentar una propuesta de consenso a la Asamblea, en el plazo de cinco días después de haber recibido la respuesta. UN ويجب على الرئيس أن يحاول تقديم اقتراح توافق في الآراء، خلال خمسة أيام من استلام الرد، إلى الجمعية.
    El administrador del registro del MDL notificará a la Junta Ejecutiva los casos en que no se haya facilitado, en el plazo de cinco años a contar de la última certificación, el informe de certificación de una actividad de proyecto de forestación o reforestación para la cual se expidan RCEl. UN وعلى مدير سجل الآلية أن يخطر المجلس التنفيذي بالحالات التي لم يقدم فيها، في خلال خمس سنوات من تاريخ آخر اعتماد، تقرير اعتماد لنشاط مشروع تحريج أو إعادة تحريج صدرت من أجله وحدات تخفيض معتمد طويلة الأجل.
    Entre ellas está previsto informar periódicamente de las inspecciones al Consejo de Seguridad en el plazo de cinco días laborables después de realizada la inspección. UN وستشمل هذه التدابير إبلاغ مجلس الأمن على نحو منتظم بهذه التفتيشات في غضون خمسة أيام من إجرائها.
    El magistrado deberá decidir, razonando su fallo, en el plazo de cinco días a contar de la recepción de la solicitud. UN والقاضي ملزم بالفصل بموجب قرار مسبﱠب )par ordonnance spécialement motivée( في غضون خمسة أيام من تاريخ استلام الطلب.
    Las personas cuyos derechos de propiedad hayan sido limitados provisionalmente, podrán recurrir contra la decisión ante un fiscal superior en el plazo de cinco días a partir de la recepción de la copia de esa decisión, y a recurrir ante el tribunal contra la decisión del fiscal superior en el plazo de 10 días a partir de su recepción. UN ولكل من يخضع لتقييد مؤقت لحقوقه في الملكية أن يطعن في قرار التقييد أمام سلطة ادعاء أعلى في غضون خمسة أيام من تسلم صورة القرار، وله أن يطعن في قرار هذه السلطة أمام المحكمة في غضون عشرة أيام من تسلمه.
    Modificaciones sustanciales de la situación financiera: Los emisores deben advertir a la Comisión Federal del Mercado de Valores en el plazo de cinco días del hecho. UN :: التغيرات الجوهرية في الوضع المالي: يجب على الجهات المصدرة أن تبلغ اللجنة الاتحادية بوقوع تغييرات جوهرية في غضون خمسة أيام من وقوعها.
    Presentación de comentarios y orientación a las misiones en el plazo de cinco días a partir de la presentación de los informes, cartas o notas del Secretario General sobre las misiones a la Oficina Ejecutiva del Secretario General UN تقديم تعليقات وتوجيهات إلى البعثات في غضون خمسة أيام من تقديم تقارير الأمين العام أو رسائله أو مذكراته المتعلقة بالبعثات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام
    Presentación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y a las misiones en el plazo de cinco días a partir de la presentación de los informes de misión del Secretario General a la Oficina Ejecutiva del Secretario General UN تقديم التعليقات والتوجيه لإدارة عمليات حفظ السلام وللبعثات في غضون خمسة أيام من تقديم تقارير الأمين العام عن البعثات إلى المكتب التنفيذي للأمين العام
    El Comité observa que se ha preparado un proyecto de enmienda del Código Penal que permitirá iniciar actuaciones penales en el plazo de cinco años desde el momento en que la víctima cumpla los 18 años. UN كما تلاحظ اللجنة أنه تمت صياغة تعديل لقانون العقوبات يسمح بإمكانية مباشرة إجراءات جزائية في غضون خمسة أعوام منذ لحظة بلوغ الضحية الثامنة عشرة من العمر.
    Liberación: si en el plazo de cinco días tras el secuestro, el secuestrador o la persona que lo mantiene oculto restituye voluntariamente al menor o a la persona vulnerable secuestrada. UN إخلاء السبيل: إذا أخلى مرتكب جريمة الاختطاف أو الإخفاء سبيل القاصر المخطوف أو الشخص المستضعف المخطوف طوعاً في غضون خمسة أيام من الاختطاف.
    El compromiso formulado en la Cumbre Mundial de 2005 de doblar el presupuesto ordinario de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el plazo de cinco años es una medida que tenía que haberse adoptado hace tiempo y se encuentra en la dirección correcta. UN والتعهد الذي التزم به مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المتمثل في مضاعفة الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان في غضون خمس سنوات هو خطوة في الاتجاه الصحيح كان ينبغي اتخاذها منذ فترة طويلة.
    La Conferencia de Examen instó a la Conferencia de Desarme a que acordara un programa de trabajo que incluyera el comienzo inmediato de negociaciones sobre el tratado, con miras a su concertación en el plazo de cinco años. UN وحث المؤتمر الاستعراضي مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يشمل الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة لإبرامها في غضون خمس سنوات.
    En ese contexto, se insta a la Conferencia de Desarme a acordar un programa de trabajo que incluya el inicio inmediato de la negociación de un tratado de esa índole, con miras a que quede concluido en el plazo de cinco años. UN وفي هذا السياق يرجى من مؤتمر نزع السلاح الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات.
    en el plazo de cinco días, el grupo debe adoptar una decisión en la que recomiende a la Asamblea que rechace la moción, que rechace la ley o las disposiciones en cuestión, o que apruebe la ley con las enmiendas propuestas por el grupo. UN ويتعين أن تصدر اللجنة قراراً خلال خمسة أيام توصي فيه إما بأن ترفض الجمعية الاقتراح أو أن ترفض الجمعية القانون أو الأحكام المعنية أو تعتمد الجمعية القانون مع إدخال التعديلات التي تقترحها اللجنة.
    El tribunal está obligado a examinar el caso en el plazo de cinco días después de recibir la denuncia y el juez debe tomar una decisión de confirmar o rechazar la denuncia. UN وتكون المحكمة مُلزمة بالنظر في الدعوى خلال خمسة أيام من تاريخ تلَقّي الشكوى ويُصدر القاضي قراراً يؤكد فيه الشكوى أو يرفضها.
    El tribunal está obligado a examinar el caso en el plazo de cinco días después de recibir la denuncia y el juez debe tomar una decisión de confirmar o rechazar la denuncia. UN وتكون المحكمة مُلزمة بالنظر في الدعوى خلال خمسة أيام من تاريخ تلَقّي الشكوى ويُصدر القاضي قراراً يؤكد فيه الشكوى أو يرفضها.
    El administrador del registro del MDL notificará a la Junta Ejecutiva los casos en que no se haya facilitado, en el plazo de cinco años a contar de la última certificación, el informe de certificación de una actividad de proyecto de forestación o reforestación para la cual se expidan RCEl. UN وعلى مدير سجل الآلية أن يخطر المجلس التنفيذي بالحالات التي لم يقدم فيها، في خلال خمس سنوات من تاريخ آخر اعتماد، تقرير اعتماد لنشاط مشروع تحريج أو إعادة تحريج صدرت من أجله وحدات تخفيض معتمد طويلة الأجل.
    Los explotadores de los sistemas comerciales abrigan la esperanza de que en el plazo de cinco años, docenas de satélites proporcionarán un sistema de comunicación de alerta temprana amplio y asequible al que se podrá acceder desde cualquier lugar del mundo. UN ويعرب حاليا مطورو النظم التجارية عن توقع أنه، في غضون الخمس سنوات المقبلة، ستوفر عشرات السواتل اتصالات شاملة ومتيسرة ﻷغراض اﻹنذار المبكر، يمكن الوصول إليها في أي مكان في العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more