"en el plazo de tres años" - Translation from Spanish to Arabic

    • في غضون ثلاث سنوات
        
    • خلال ثلاث سنوات
        
    Instamos a los Estados Miembros a iniciar, apoyar y alcanzar un consenso sobre la celebración de esa conferencia en el plazo de tres años. UN ونحث الدول الأعضاء على أن تبدأ، وتدعم وتصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد هذا المؤتمر في غضون ثلاث سنوات.
    El autor podía solicitar la revisión de la decisión de disolución en el plazo de tres años a contar de su entrada en vigor. UN ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه.
    El autor podía solicitar la revisión de la decisión de disolución en el plazo de tres años a contar de su entrada en vigor. UN ولصاحب البلاغ التماس المراجعة القضائية لقرار حلّ الرابطة في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذه.
    En virtud de un decreto de 1828, Pacheco recibió las tierras de la región sudoriental de la Isla Soledad para establecer allí una colonia en el plazo de tres años. UN وفي مرسوم مؤرخ في 1828، مُنح باتشيكو الأراضي الجنوبية الشرقية في جزيرة سوليداد لبدء مستعمرة خلال ثلاث سنوات.
    El objetivo es reducir radicalmente las tasas de abandono entre los jóvenes del grupo de edad de entre 16 y 18 años hasta reducirlas prácticamente a cero en el plazo de tres años. UN والهدف من ذلك هو الحد بصورة جذرية من التسرب من المدرسة بين الشباب من الفئة التي تتراوح أعمارها من 16 إلى 18 عاماً، وضمان اختفاء هذه الظاهرة من الناحية العملية خلال ثلاث سنوات.
    En marzo de 2009, el Gobierno publicó un plan para establecer una política en relación con el cambio climático vinculante, en el plazo de tres años, para limitar el crecimiento de las emisiones para el período 2020-2025. UN 55 - وفي آذار/مارس 2009، أطلقت الحكومة خطة لوضع سياسات ملزمة متعلقة بالتغير المناخي موضع التطبيق في غضون ثلاث سنوات للتغلب على الزيادة في الانبعاثات بحلول الفترة من 2020 - 2025.
    Según el artículo L.236, la citación a que se hace referencia en el artículo 550 del Código de Procedimiento Penal debe ser notificada en el plazo de tres años a partir de la fecha del acta en que conste la infracción. UN وبموجب المادة 236 من مدونة الإجراءات الضريبية، يصدر الأمر بالمثول المنصوص عليه في المادة 550 من قانون الإجراءات الجنائية في غضون ثلاث سنوات من تاريخ تحرير محضر المخالفة.
    De conformidad con el artículo 437 del Código de Procedimiento Civil, puede presentarse una solicitud de revisión en el plazo de tres años a partir del momento en que la decisión judicial adoptada en apelación sea firme, pero cuando se presentó la comunicación del Estado parte al Comité ya había transcurrido ese plazo. UN ووفقاً للمادة 437 من القانون، يجوز تقديم طلب مراجعة قضائية في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستأنَف، ووقت تقديم رسالة الدولة الطرف إلى اللجنة كانت المهلة المذكورة أعلاه قد انتهت.
    Los artículos 437 y 438 del Código de Procedimiento Civil estipulan que solo podrá presentarse un recurso de revisión en el plazo de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor de la decisión judicial en apelación. UN وبموجب المادتين 437 و438 من قانون الإجراءات المدنية، لا يجوز تقديم طلب المراجعة القضائية إلا في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستَأنف.
    De conformidad con el artículo 437 del Código de Procedimiento Civil, puede presentarse una solicitud de revisión en el plazo de tres años a partir del momento en que la decisión judicial adoptada en apelación sea firme, pero cuando se presentó la comunicación del Estado parte al Comité ya había transcurrido ese plazo. UN ووفقاً للمادة 437 من القانون، يجوز تقديم طلب مراجعة قضائية في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستأنَف، ووقت تقديم رسالة الدولة الطرف إلى اللجنة كانت المهلة المذكورة أعلاه قد انتهت.
    Los artículos 437 y 438 del Código de Procedimiento Civil estipulan que solo podrá presentarse un recurso de revisión en el plazo de tres años a partir de la fecha de entrada en vigor de la decisión judicial en apelación. UN وبموجب المادتين 437 و438 من قانون الإجراءات المدنية، لا يجوز تقديم طلب المراجعة القضائية إلا في غضون ثلاث سنوات من تاريخ نفاذ قرار المحكمة المستَأنف.
    - las Partes del anexo I presentarían una comunicación inicial en el plazo de seis meses desde la respectiva entrada en vigor del protocolo, en tanto que cada Parte no incluida en ese anexo presentaría su comunicación inicial en el plazo de tres años desde la entrada en vigor del protocolo para esa Parte, determinándose en fecha posterior la futura periodicidad de los informes. UN ● تقدم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بلاغا أوليا في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ البروتوكول لكل طرف، بينما يقدم كل طرف غير مدرج في هذا المرفق بلاغه اﻷولي في غضون ثلاث سنوات من بدء نفاذ البروتوكول لهذا الطرف، على أن يحدد في تاريخ لاحق تواتر تقديم التقارير.
    Se han hecho grandes progresos en sus preparativos, y el RSSS se pondrá en órbita en el plazo de tres años tras la firma del contrato con el contratista principal. UN وقد قطع شوط بعيد في أعمال التحضير للبرنامج وسوف يطلق الساتل في المدار في غضون ثلاث سنوات بعد توقيع المتعاقد الرئيسي على العقد .
    - El cónyuge divorciado que ha alcanzado la edad de jubilación o ha sido declarado permanentemente inútil para el trabajo antes del divorcio, o en el plazo de tres años después del divorcio si el matrimonio tuvo una duración de 25 años como mínimo. UN - أحد الزوجين المطلقين الذي يكون قد بلغ سن التقاعد أو صدر إقرار بأنه عاجز عن العمل بصفة دائمة قبل الطلاق، أو في غضون ثلاث سنوات بعد الطلاق إذا كان الزواج قد دام ما لا يقل عن 25 عاما؛
    58. Benin tomó nota de que Alemania había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y que había declarado que establecería los mecanismos nacionales de prevención en el plazo de tres años. UN 58- ولاحظت بنن أن ألمانيا صدَّقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وأعلنت أنها ستضع آليات الوقاية الوطنية في غضون ثلاث سنوات.
    Las autoridades del Gobierno central también prestan apoyo a la construcción de 2.400 centros de servicios de salud urbanos y comunitarios en las zonas desfavorecidas del centro y oeste de China, además de dispensarios de aldea en las zonas remotas de esas regiones, de modo que cada aldea administrativa del país tenga un dispensario en el plazo de tres años. UN كما تقدم سلطات الحكومة المركزية الدعم لبناء 400 2 مركز للخدمات الصحية الحضرية والمجتمعية في المناطق المحرومة في وسط وغرب الصين، فضلا عن العيادات القروية في المناطق النائية من هذه المناطق، بحيث يصبح لكل قرية إدارية في البلد عيادة في غضون ثلاث سنوات.
    Bueno, de cualquier manera, que significa en el plazo de tres años, Open Subtitles بكل الأحوال .. هذا يعني خلال ثلاث سنوات
    En reconocimiento de la importancia de brindar apoyo económico internacional y asistencia concreta a la nueva administración palestina, Australia ha comprometido 15 millones de dólares australianos en el plazo de tres años para la puesta en práctica del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó. UN واعترافا بأهمية توفير الدعم الاقتصادي الدولي والمساعدة العملية لﻹدارة الفلسطينية الجديدة، التزمت استراليا بتقديم ١٥ مليون دولار استرالي خلال ثلاث سنوات فيما يتصل بتنفيذ اتفاق غزة - أريحا.
    Todos los miembros que se incorporan al Consejo de Europa están obligados a firmar, en el plazo de un año, y a ratificar, en el plazo de tres años a partir de su incorporación, el Sexto Protocolo Facultativo del Convenio Europeo que tiene como finalidad la abolición de la pena de muerte, así como declarar de manera inmediata la suspensión de las ejecuciones. UN ويُشترط على جميع الأعضاء الجدد في مجلس أوروبا التوقيع خلال سنة واحدة والتصديق خلال ثلاث سنوات من الانضمام إلى المنظمة على البروتوكول الاختياري رقم 6 للاتفاقية الأوروبية الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، ويشترط في هؤلاء الأعضاء أيضا القيام فورا بوقف الإعدامات.
    El UNCT indicó que, en 2009, el Tribunal Supremo había fallado que la imposición prescriptiva de la pena de muerte era inconstitucional y que si una condena a la pena capital no se ejecutaba en el plazo de tres años, debía conmutarse por cadena perpetua. UN وأشار الفريق القطري إلى أن المحكمة العليا أصدرت حكماً في عام 2009 بأن عقوبة الإعدام الإلزامية منافية للدستور وبأنه ينبغي تحويل عقوبة الإعدام إلى عقوبة السجن مدى الحياة إذا لم يتم تنفيذ عقوبة الإعدام خلال ثلاث سنوات.
    Estaba previsto establecer 35 bases de apoyo a los condados en el plazo de tres años desde el comienzo de la UNMISS, pero la escasa capacidad de ingeniería y los retrasos en la llegada de los activos de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán y la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana ya liquidadas impidieron cumplir ese objetivo. UN وتعطل الإنشاء المزمع لـ 35 قاعدة دعم للمحليات خلال ثلاث سنوات من بدء أعمال البعثة بسبب القدرات الهندسية المحدودة، وتأخر وصول الأصول الناتجة عن تصفية بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more