"en el pnuma" - Translation from Spanish to Arabic

    • في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • في برنامج البيئة
        
    • داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • داخل اليونيب
        
    • في اليونيب
        
    • وفي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
        
    • إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
        
    • للتنفيذ لدى برنامج البيئة
        
    • داخل برنامج البيئة
        
    • ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • واستضاف برنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    La base de donantes ha aumentado ostensiblemente, pues se cuenta con el número más alto de contribuyentes jamás logrado, señal del compromiso político de la comunidad mundial representada en el PNUMA. UN وقد اتسعت قاعدة المانحين بشكل ملحوظ لتشمل أكبر عدد من المساهمين على الإطلاق، وهي إشارة تدل على الانتماء السياسي للمجتمع الدولي في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Pero ya he hallado en el PNUMA tantos ejemplos de lo que se puede hacer cuando los países se ponen de acuerdo. UN ولكنني وجدت الآن في برنامج الأمم المتحدة للبيئة أمثلة كثيرة لما يمكن عمله عندما تتفق الدول.
    Denuncia de carta de nombramiento fraudulenta en el PNUMA UN بلاغ عن كتاب تعيين احتيالي في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La estructura de rendición de cuentas en el PNUMA es más compleja. UN أما هيكل المساءلة في برنامج البيئة فهو أكثر تعقيداً.
    Después de la reunión se designó un funcionario superior y se estableció en el PNUMA una dependencia de aplicación para tratar cuestiones relacionadas con la aplicación de la ley. UN وفي أعقاب الاجتماع تم تعيين كبير للموظفين وإنشاء وحدة إنفاذ داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتصدي لقضايا الإنفاذ.
    Gestión de las instalaciones: la buena gestión ambiental en el PNUMA y la decisión 18/10 UN خامساً - إدارة المرافق: التدبير الإداري البيئي لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقرر 18/10
    Horas extraordinarias en el PNUMA Gestión de las alianzas de colaboración del PNUMA UN إدارة الشراكات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Se pueden determinar las siguientes carencias importantes entre los conocimientos científicos existentes y las necesidades normativas relativas a la ciencia en el PNUMA: UN ويمكن تحديد الثغرات الكبيرة التالية بين العلوم المتاحة والاحتياجات السياساتية للعلوم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة:
    Informe de caso cerrado sobre posibles irregularidades en materia de adquisiciones en el PNUMA UN تقرير إغلاق تحقيق عن سوء سلوك محتمل متعلق بمخالفات في عمليات الشراء في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    En ese sentido, encomió en particular la participación de los países en desarrollo en el PNUMA. UN وفي هذا الصدد، أشاد بوجه خاص بالالتزام الذي تبديه البلدان النامية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    166. Durante los últimos años han tenido lugar un cierto número de iniciativas y acontecimientos nuevos en el PNUMA. UN 166- حدث عدد من المبادرات والتطورات الجديدة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مدى بضع السنوات الماضية.
    Éstas se rigen por comités permanentes elegidos anualmente por los participantes, con el apoyo de una pequeña secretaría en el PNUMA y vinculados mediante una serie de grupos de trabajo y conferencias conjuntas. UN وتدير المبادرتين لجنتا توجيه ينتخب أعضاؤها المشاركون على أساس سنوي وتدعمهما أمانة صغيرة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة ويتحقق الترابط بينهما من خلال مجموعة من الأفرقة العاملة والمؤتمرات المشتركة.
    Además, el PNUMA ha elaborado un documento de estrategia sobre el fomento de la participación de la sociedad civil en el PNUMA. UN وعلاوة على ذلك وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة استراتيجية بشأن تعزيز إشراك المجتمع المدني في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Elaboración de directrices para la participación de grupos principales e interesados directos en la formulación de políticas en el PNUMA UN وضع مبادئ توجيهية لمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة في تصميم السياسات في برنامج البيئة
    Al invertir en el PNUMA, los Estados miembros multiplicarán el impacto de sus inversiones en los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسوف تضاعف الدول الأعضاء من خلال استثمارها في برنامج البيئة من آثار استثماراتها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Al invertir en el PNUMA, los Estados Miembros también multiplicarán los efectos de su inversión en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente; UN كما أن الدول الأعضاء ستضاعف من خلال الاستثمار في برنامج البيئة من أثر استثمارها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛
    Se ha avanzado también en la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones relativas al medio ambiente y en el aumento de la participación de los niños y los jóvenes en el PNUMA. UN وأُحرز أيضا تقدم في تنفيذ دور المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة فضلا عن توسيع نطاق مشاركة الأطفال والشباب داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Aumento de la integración de la labor del Convenio de Rotterdam en las actividades pertinentes sobre productos químicos y plaguicidas en el PNUMA y la FAO UN زيادة تكامل أعمال اتفاقية روتردام مع الأنشطة ذات الصلة المتعلقة بالمواد الكيميائية ومبيدات الآفات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    en el PNUMA, la responsabilidad general respecto de la aplicación del Plan Estratégico de Bali recaerá sobre el Director Ejecutivo del PNUMA, que designará un coordinador específico en la sede del PNUMA para facilitar la coordinación interna. UN 18 - وينبغي أن تقع المسؤولية العامة عن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية داخل اليونيب على عاتق المدير التنفيذي لليونيب، الذي ينبغي له أن ينشئ حلقة اتصال داخل مقر اليونيب لتيسير التنسيق الداخلي.
    En febrero de 2006 se anunció un puesto de la categoría P-3 en el PNUMA y el proceso de contratación para cubrir ese puesto se encuentra en curso. UN وقد تم الإعلان عن وظيفة بدرجة ف-3 في اليونيب في شباط/فبراير 2006 وعملية التوظيف لهذه الوظيفة جارية في الوقت الحالي.
    El Grupo de trabajo delegó en el PNUMA el desarrollo de una de las principales realizaciones previstas: un conjunto de instrumentos en materia de adquisición pública sostenible para dar asistencia a los gobiernos y a las autoridades locales en la preparación y aplicación de estrategias sostenibles de adquisición. UN وقد أسندت فرقة العمل إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تطوير أحد نواتجها الرئيسية المزمعة ألا وهي توجيهات كاملة بشأن الشراء العلني لمساعدة الحكومات والسلطات المحلية في إعداد وتنفيذ استراتيجيات الشراء المستدامة.
    Sin embargo, la decisión introducía un nuevo tema en el PNUMA y podía haber problemas para aplicarla. UN غير أن المقرر أدخل قضية جديدة بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة قد تنشأ مشاكل عند تنفيذها.
    Se supone que los donantes del FMAM harán promesas de contribuciones por el monto total que prometieron para la quinta fase operativa del FMAM (4,2 millones de dólares) y que el trámite de conceptos en el PNUMA en 2013 se parezca a su promedio de los seis años anteriores. UN ومن المفترض أن الجهات المانحة للمرفق سوف تلتزم بكامل مبلغ الموارد الذي تعهدت به خلال مرحلة التشغيل الخامسة للمرفق (4,2 مليار دولار أمريكي)، وأن حافظة المفاهيم الجاهزة للتنفيذ لدى برنامج البيئة لعام 2013 ستكون مماثلة لمتوسطها خلال السنوات الست السابقة.
    Cabe señalar la práctica que existe en el PNUMA de convertir toda actividad en un proyecto. UN ٧٥ - وينبغي ملاحظة الممارسة المتبعة داخل برنامج البيئة لتمويل جميع اﻷنشطة إلى مشاريع.
    No debemos olvidar que cuando surgió por primera vez la idea del IPCC el debate tuvo lugar en una de las pequeñas salas de conferencias aquí en el PNUMA, con sólo 15 personas. UN ولا ينبغي أن ننسى أنه عند ظهور الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لأول مرّة كانت المناقشات قد تمت هنا في إحدى غرف الاجتماعات ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وحضرها 15 فرداً ليس أكثر.
    en el PNUMA se celebró también el 2 de julio un desayuno de trabajo con el título " Pobreza y Medio Ambiente " . UN واستضاف برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً اجتماعاً على مائدة الإفطار في يوم 2 تموز/يوليه بعنوان " الفقر والبيئة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more