En la sección IV se analizan los acontecimientos que incidirán en el programa de la Junta en el próximo año. | UN | ويستشرف الفرع الرابع الأحداث التي ستترتب عليها آثار في جدول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في السنة المقبلة. |
No obstante, con persistencia, paciencia, firmeza y transparencia, esperamos hacer progresos importantes en el próximo año. | UN | بيد أنه مع توفر المثابرة والصبر والحزم والشفافية نأمل أن نحرز تقدما هاما في السنة المقبلة. |
Cabe esperar que en el próximo año estas iniciativas se conviertan en características ordinarias del proceso de evaluación. | UN | ومن المأمول فيه أن تصبح هذه المبادرات في العام المقبل ملامح ثابتة في عملية التقييم. |
El Secretario General también ha planteado otras cuestiones importantes y difíciles que tienen que ser abordadas por los Estados Miembros en el próximo año. | UN | وطرح الأمين العام أيضا عددا من الأسئلة الهامة والصعبة التي تحتاج أن تتناولها الدول الأعضاء بصورة جادة في العام المقبل. |
Se señaló que en el próximo año no se dispondría de tiempo para reuniones en que pudiera tratarse ese tema. | UN | ولوحظ ردًّا على هذا الاقتراح أنَّ الوقت المخصص للاجتماعات في السنة القادمة لا يسمح بتناول هذا الموضوع. |
Debería hacerse todo lo posible para terminar la labor del Grupo de Trabajo en el próximo año. | UN | وينبغي الاضطلاع بكافة الجهود للانتهاء من أعمال الفريق في العام القادم. |
Es una señal de progreso que es esencial consolidar en el próximo año. | UN | وذلك دليل على التقدم، الذي يُعد الحفاظ عليه في السنة المقبلة ضرورة جوهرية. |
La principal dificultad de la Dirección en el próximo año consiste en la financiación. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه المديرية في السنة المقبلة هو التمويل. |
La Comisión confía en que en el próximo año habrán de realizarse progresos reales en la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo. | UN | وتثق اللجنة في أن يتم إحراز تقدم حقيقي في السنة المقبلة في تحديث طرائق سير العمل وإجراءاته. |
Al Presidente AlNasser y al Secretario General Ban les deseamos éxito en el próximo año. | UN | ونتمنى للرئيس ناصر النصر والأمين العام بان كي النجاح في السنة المقبلة. |
Estoy seguro de que el ejemplo que nos han dado constituirá un estímulo para nuestro trabajo en el próximo año. | UN | إنني متأكد أنكم ستكونون مبعث إلهام لنا في العام المقبل. |
Espero que el nombramiento por la Conferencia de tres coordinadores especiales contribuya a conseguir avances en el próximo año. | UN | ويحدوني الأمل في أن يساعد تعيين المؤتمر لثلاثة منسقين خاصين على إحراز قدر من التقدم في العام المقبل. |
Es de esperar que en el próximo año el programa del Comité de Organización sea más breve. | UN | ومن المأمول أن يكون جدول أعمال اللجنة التنظيمية أقصر في العام المقبل. |
Este proceso llevaría algún tiempo, y es probable que resulte en un aumento del número de refugiados inscritos en el próximo año. | UN | وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة. |
Este proceso llevaría algún tiempo, y es probable que resulte en un aumento del número de refugiados inscritos en el próximo año. | UN | وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة. |
Los recursos deberían recibirse lo antes posible para evitar que en el próximo año la situación se vuelva aún más precaria en lo que a suministros de alimentos se refiere. | UN | بل إن الموارد مطلوبة في أقرب وقت ممكن للحيلولة دون زيادة الشكوك المحيطة بحالة المعونة الغذائية في السنة القادمة. |
Esperamos poder intensificar nuestro diálogo con quienes aplican estos regímenes y desarrollar nuestra política al respecto en el próximo año. | UN | ونحن نتطلع إلى أن نصبح قادرين على توسيع حوارنا مع تلك الأنظمة وتطوير سياستنا في ذلك الصدد في العام القادم. |
en el próximo año se procurará consolidar la red de centros de información en otras regiones. | UN | وستُبذل في العام القادم المزيد من الجهود لتوحيد شبكة مراكز المعلومات في مناطق أخرى. |
Por último, el Comité Permanente identificó en 2001 y 2002 varias esferas temáticas más amplias que merecen ser objeto de seguimiento en el próximo año. | UN | وأخيراً، حددت اللجنة الدائمة في 2001-2002 مختلف المجالات المواضيعية الأوسع نطاقاً التي تتطلب متابعة خلال السنة القادمة. |
Sin embargo, no podrá corresponder a esa confianza sin un mínimo de los recursos de los que actualmente carece y que procurará en el próximo año. II. Organización de la Corte A. Composición | UN | بيد أنه لن يكون بوسع المحكمة أن تكون في مستوى تلك الثقة دون حد أدنى من الموارد التي تفتقر إليها الآن بالفعل، والتي ستسعى إلى الحصول عليها خلال السنة المقبلة. |
A medida que pase el tiempo, habrá que reconsiderar la prioridad de las solicitudes de visita y en el próximo año la Relatora Especial se pondrá en contacto con los gobiernos que aún no han respondido a las peticiones de visita. | UN | ومع مرور الزمن، ستلزم إعادة تحديد الأولويات فيما يتعلق بالزيارات، وفي السنة المقبلة ستتراسل المقررة الخاصة مع الحكومات التي لا تزال طلبات زيارة بلدانها معلَّقة. |
en el próximo año, será crucial abordar las cuestiones interdependientes a las que me he referido, relacionadas con el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, el tráfico de estupefacientes, los líderes de las milicias y el buen gobierno. | UN | وفي السنة القادمة ستكون معالجة القضايا المترابطة التي أشرت إليها أمرا حاسما، وهي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتجارة المخدرات، وقادة الميليشيات والحكم الصالح. |
El Estado se esforzaría por llegar a un consenso con el fin de proponer una ley al Congreso y lograr la asignación de los fondos necesarios para poder cumplir con esa obligación internacional en el próximo año. | UN | وتسعى الدولة إلى تحقيق توافق في الآراء بغية اقتراح قانون على البرلمان، وضمان تخصيص الموارد اللازمة كي تتمكن من الامتثال لهذا الالتزام الدولي في غضون السنة المقبلة. |
Sin embargo, los nuevos obstáculos surgidos tras el establecimiento de un nuevo gobierno palestino en marzo de 2006 ponían a prueba esa viabilidad, y era probable que la economía palestina sufriera una implosión en el próximo año si esos obstáculos no se eliminaban. | UN | غير أن هذه الإمكانية باتت موضع مزيد من التشكيك نتيجة لما استجد من معوقات في أعقاب قيام حكومة فلسطينية جديدة في آذار/مارس 2006، وبات انهيار الاقتصاد الفلسطيني في غضون العام القادم أمراً محتملاً إن لم يتم تخطي المصاعب الراهنة. |