"en el próximo año" - Translation from Spanish to Arabic

    • في السنة المقبلة
        
    • في العام المقبل
        
    • في السنة القادمة
        
    • في العام القادم
        
    • خلال السنة القادمة
        
    • خلال السنة المقبلة
        
    • وفي السنة المقبلة
        
    • وفي العام المقبل
        
    • اجتياز السنة المقبلة
        
    • وفي السنة القادمة
        
    • في غضون السنة المقبلة
        
    • في غضون العام
        
    En la sección IV se analizan los acontecimientos que incidirán en el programa de la Junta en el próximo año. UN ويستشرف الفرع الرابع الأحداث التي ستترتب عليها آثار في جدول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين في السنة المقبلة.
    No obstante, con persistencia, paciencia, firmeza y transparencia, esperamos hacer progresos importantes en el próximo año. UN بيد أنه مع توفر المثابرة والصبر والحزم والشفافية نأمل أن نحرز تقدما هاما في السنة المقبلة.
    Cabe esperar que en el próximo año estas iniciativas se conviertan en características ordinarias del proceso de evaluación. UN ومن المأمول فيه أن تصبح هذه المبادرات في العام المقبل ملامح ثابتة في عملية التقييم.
    El Secretario General también ha planteado otras cuestiones importantes y difíciles que tienen que ser abordadas por los Estados Miembros en el próximo año. UN وطرح الأمين العام أيضا عددا من الأسئلة الهامة والصعبة التي تحتاج أن تتناولها الدول الأعضاء بصورة جادة في العام المقبل.
    Se señaló que en el próximo año no se dispondría de tiempo para reuniones en que pudiera tratarse ese tema. UN ولوحظ ردًّا على هذا الاقتراح أنَّ الوقت المخصص للاجتماعات في السنة القادمة لا يسمح بتناول هذا الموضوع.
    Debería hacerse todo lo posible para terminar la labor del Grupo de Trabajo en el próximo año. UN وينبغي الاضطلاع بكافة الجهود للانتهاء من أعمال الفريق في العام القادم.
    Es una señal de progreso que es esencial consolidar en el próximo año. UN وذلك دليل على التقدم، الذي يُعد الحفاظ عليه في السنة المقبلة ضرورة جوهرية.
    La principal dificultad de la Dirección en el próximo año consiste en la financiación. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه المديرية في السنة المقبلة هو التمويل.
    La Comisión confía en que en el próximo año habrán de realizarse progresos reales en la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo. UN وتثق اللجنة في أن يتم إحراز تقدم حقيقي في السنة المقبلة في تحديث طرائق سير العمل وإجراءاته.
    Al Presidente AlNasser y al Secretario General Ban les deseamos éxito en el próximo año. UN ونتمنى للرئيس ناصر النصر والأمين العام بان كي النجاح في السنة المقبلة.
    Estoy seguro de que el ejemplo que nos han dado constituirá un estímulo para nuestro trabajo en el próximo año. UN إنني متأكد أنكم ستكونون مبعث إلهام لنا في العام المقبل.
    Espero que el nombramiento por la Conferencia de tres coordinadores especiales contribuya a conseguir avances en el próximo año. UN ويحدوني الأمل في أن يساعد تعيين المؤتمر لثلاثة منسقين خاصين على إحراز قدر من التقدم في العام المقبل.
    Es de esperar que en el próximo año el programa del Comité de Organización sea más breve. UN ومن المأمول أن يكون جدول أعمال اللجنة التنظيمية أقصر في العام المقبل.
    Este proceso llevaría algún tiempo, y es probable que resulte en un aumento del número de refugiados inscritos en el próximo año. UN وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة.
    Este proceso llevaría algún tiempo, y es probable que resulte en un aumento del número de refugiados inscritos en el próximo año. UN وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة.
    Los recursos deberían recibirse lo antes posible para evitar que en el próximo año la situación se vuelva aún más precaria en lo que a suministros de alimentos se refiere. UN بل إن الموارد مطلوبة في أقرب وقت ممكن للحيلولة دون زيادة الشكوك المحيطة بحالة المعونة الغذائية في السنة القادمة.
    Esperamos poder intensificar nuestro diálogo con quienes aplican estos regímenes y desarrollar nuestra política al respecto en el próximo año. UN ونحن نتطلع إلى أن نصبح قادرين على توسيع حوارنا مع تلك الأنظمة وتطوير سياستنا في ذلك الصدد في العام القادم.
    en el próximo año se procurará consolidar la red de centros de información en otras regiones. UN وستُبذل في العام القادم المزيد من الجهود لتوحيد شبكة مراكز المعلومات في مناطق أخرى.
    Por último, el Comité Permanente identificó en 2001 y 2002 varias esferas temáticas más amplias que merecen ser objeto de seguimiento en el próximo año. UN وأخيراً، حددت اللجنة الدائمة في 2001-2002 مختلف المجالات المواضيعية الأوسع نطاقاً التي تتطلب متابعة خلال السنة القادمة.
    Sin embargo, no podrá corresponder a esa confianza sin un mínimo de los recursos de los que actualmente carece y que procurará en el próximo año. II. Organización de la Corte A. Composición UN بيد أنه لن يكون بوسع المحكمة أن تكون في مستوى تلك الثقة دون حد أدنى من الموارد التي تفتقر إليها الآن بالفعل، والتي ستسعى إلى الحصول عليها خلال السنة المقبلة.
    A medida que pase el tiempo, habrá que reconsiderar la prioridad de las solicitudes de visita y en el próximo año la Relatora Especial se pondrá en contacto con los gobiernos que aún no han respondido a las peticiones de visita. UN ومع مرور الزمن، ستلزم إعادة تحديد الأولويات فيما يتعلق بالزيارات، وفي السنة المقبلة ستتراسل المقررة الخاصة مع الحكومات التي لا تزال طلبات زيارة بلدانها معلَّقة.
    en el próximo año, será crucial abordar las cuestiones interdependientes a las que me he referido, relacionadas con el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, el tráfico de estupefacientes, los líderes de las milicias y el buen gobierno. UN وفي السنة القادمة ستكون معالجة القضايا المترابطة التي أشرت إليها أمرا حاسما، وهي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتجارة المخدرات، وقادة الميليشيات والحكم الصالح.
    El Estado se esforzaría por llegar a un consenso con el fin de proponer una ley al Congreso y lograr la asignación de los fondos necesarios para poder cumplir con esa obligación internacional en el próximo año. UN وتسعى الدولة إلى تحقيق توافق في الآراء بغية اقتراح قانون على البرلمان، وضمان تخصيص الموارد اللازمة كي تتمكن من الامتثال لهذا الالتزام الدولي في غضون السنة المقبلة.
    Sin embargo, los nuevos obstáculos surgidos tras el establecimiento de un nuevo gobierno palestino en marzo de 2006 ponían a prueba esa viabilidad, y era probable que la economía palestina sufriera una implosión en el próximo año si esos obstáculos no se eliminaban. UN غير أن هذه الإمكانية باتت موضع مزيد من التشكيك نتيجة لما استجد من معوقات في أعقاب قيام حكومة فلسطينية جديدة في آذار/مارس 2006، وبات انهيار الاقتصاد الفلسطيني في غضون العام القادم أمراً محتملاً إن لم يتم تخطي المصاعب الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more