"en el próximo decenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العقد القادم
        
    • في العقد المقبل
        
    • خلال العقد القادم
        
    • خلال العقد المقبل
        
    • على مدى العقد المقبل
        
    • على مدى العقد القادم
        
    • على امتداد العقد القادم
        
    • للعقد القادم
        
    • للعقد المقبل
        
    • في غضون العقد القادم
        
    • في السنوات العشر القادمة
        
    • أثناء العقد المقبل
        
    • في العقد التالي
        
    • على مدى العقد التالي
        
    • العقد القادم أن
        
    Creemos que ello proporcionará una plataforma sólida para tratar las cuestiones clave de transporte en el próximo decenio. UN ونؤمن بأن ذلك سيوفر منهاج عمل متينا للتعامل مع مسائل النقل الأساسية في العقد القادم.
    Se espera lanzar al mercado en el próximo decenio gasificadores de biomasa con la tecnología de los ciclos combinados. UN ومن المتوقع أن تتاح على الصعيد التجاري في العقد القادم مغوزات الكتل الاحيائية المقترنة بتكنولوجيا متنوعة الدورات.
    Es el vector principal del desarrollo de Kazajstán en el próximo decenio. UN وهذا هو السبيل الرئيسي إلى تنمية كازاخستان في العقد المقبل.
    Se preveía que la producción de biocombustibles se duplicara con creces en el próximo decenio. UN ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل.
    en el próximo decenio se enfrentaría con una enorme demanda de inversiones en infraestructuras y en sustitución de equipo. UN وقد يواجه خلال العقد القادم طلباً ضخم الحجم على الاستثمارات في المرافق الأساسية وفي استبدال المعدات.
    En efecto, en el próximo decenio la pobreza extrema podría incluso aumentar. UN بل إن الفقر المدقع قد يزداد فعليا خلال العقد المقبل.
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    en el próximo decenio, el número de jóvenes que ingresen en el mercado laboral se aproximará a 100.000. UN وسيقارب عدد الشبان الذين يدخلون سوق العمل في العقد القادم 000 100 شاب.
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Renovación del compromiso y futuras medidas en favor de la infancia en el próximo decenio UN تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم
    Si las tendencias actuales continúan, en el próximo decenio más de 140 millones de niñas estarán casadas antes de cumplir los 18 años. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستتزوج أكثر من 140 مليون فتاة قبل بلوغ الثامنة عشرة عاما من العمر، في العقد المقبل.
    Por ello las Naciones Unidas están empeñadas en convertir la toma de conciencia en medidas concretas en el próximo decenio. UN ولذا تلتزم اﻷمم المتحدة بتحويل الوعي إلى أعمال في العقد المقبل.
    De ese examen surgieron los cuatro escenarios que se exponen en el gráfico 2 y que están centrados en la forma en que la revolución de las TIC podría remodelar el proceso de desarrollo en el próximo decenio. UN وخلصت هذه المناقشة إلى أربعة سيناريوهات موضحة في الرسم البياني ٢؛ وتركز هذه السيناريوهات على الطريقة التي قد تؤثر فيها ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إعادة تشكيل عملية التنمية في العقد المقبل.
    Sin embargo, algunos países se orientan a incrementar sus zonas protegidas a más del 15% en el próximo decenio. UN ومع ذلك، يهدف بعض البلدان إلى زيادة مناطقها المحمية لأكثر من 15 في المائة خلال العقد القادم.
    La intervención de la UNAMI en todos estos sectores se traducirá forzosamente en una participación a largo plazo de las Naciones Unidas en el próximo decenio. UN ومن المؤكد أن الدور الذي تؤديه البعثة في جميع هذه المجالات سيؤدي إلى مشاركة الأمم المتحدة لأجل طويل خلال العقد القادم.
    11.34 A fines de 2008, el Gobierno australiano dará a conocer un documento oficial sobre las personas sin hogar que sentará las bases del Plan de acción nacional para reducir la cantidad de personas sin hogar en el próximo decenio. UN وفي أواخر عام 2008، ستصدر الحكومة الأسترالية ورقة بيضاء عن التشرد تتضمن خطة عمل وطنية للحد من التشرد خلال العقد القادم.
    Este es un problema que debe quedar resuelto en el próximo decenio. UN وهذا تحد يجب التغلب عليه خلال العقد المقبل.
    En muchos aspectos, el éxito en esta tarea constituirá una prueba decisiva de las asociaciones para el desarrollo en el próximo decenio para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وسوف يشكل تحقيق النجاح، بطرق شتى، محكا عمليا للشراكة الإنمائية خلال العقد المقبل لأقل البلدان نموا.
    También tenía por objeto formar un nuevo consejo electoral permanente que se encargase de organizar las elecciones en el próximo decenio. UN كما كان الغرض منه تدريب أعضاء مجلس انتخابي دائم يكلف بتنظيم الانتخابات على مدى العقد المقبل.
    en el próximo decenio está previsto desmantelar y destruir miles de armas nucleares. UN فمن المقرر أن يتم على مدى العقد القادم تفكيك اﻵلاف من اﻷسلحة النووية وتدميرها.
    Se prevé el desmantelamiento y destrucción de miles de armas nucleares en el próximo decenio. UN فمن المقرر أن يجري على امتداد العقد القادم إزالة آلاف من اﻷسلحة النووية وتدميرها.
    También constituye, tal vez, una de las últimas oportunidades de intercambiar opiniones antes de la reunión de Nagoya, en la que se tomarán importantes decisiones para trazar el rumbo de las políticas y medidas internacionales sobre la diversidad biológica en el próximo decenio. UN وربما يكون أيضا إحدى الفرص الأخيرة لتبادل الآراء قبل اجتماع ناغويا، الذي ستتخذ فيه قرارات مهمة لتحديد مسار السياسات العالمية للتنوع البيولوجي ومسار العمل للعقد القادم.
    La labor de la CESPAO contribuyó a la aprobación de la Declaración de Beirut (julio de 2004)*, en la que se señalan los pasos a seguir por los mecanismos nacionales para la mujer en el próximo decenio. UN وأدى عمل الإسكوا إلى اعتماد إعلان بيروت (تموز/يوليه 2004)*، الذي يضع خريطة طريق للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة للعقد المقبل.
    Si esta tendencia continúa, los principales compradores de esos materiales podrían convertirse en los proveedores de otros posibles agentes de proliferación en el próximo decenio. UN فإذا استمر هذا التوجه، فقد يصبح العملاء الرئيسيون لهذه المواد ذاتهم موردين لناشرين آخرين محتملين في غضون العقد القادم.
    Hay planes de poner en órbita en el próximo decenio más de 1.000 nuevos satélites de comunicaciones. UN ومن المقرر إطلاق أكثر من ألف ساتل اتصالات جديد إلى الفضاء في السنوات العشر القادمة.
    Hasta la fecha, las pérdidas directas en la economía y otras esferas se estiman en 45,000 millones de dólares y, según proyecciones, en el próximo decenio llegarán a 150.000 millones de dólares. UN وتم حتى اﻵن تقدير الخسائر المباشرة في الاقتصاد وغيره ﺑ ٢٥ بليون دولار. وتوحي الاسقاطات بأنها سوف تبلغ ١٥٠ بليون دولار أثناء العقد المقبل.
    Actualmente hay varios proyectos hidroeléctricos en marcha en la región: China, la India, Malasia, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam tienen previsto erigir grandes centrales hidroeléctricas en el próximo decenio o poco tiempo más. UN 11 - وهناك حاليا عدة مشاريع للطاقة الكهرمائية قيد التنفيذ في المنطقة: فكل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين ولاو وماليزيا وفييت نام والهند لديها خطط لإضافة منشآت كبيرة للطاقة الكهرمائية في العقد التالي أو نحوه.
    354. El sistema educativo panameño orienta sus esfuerzos desde 1996 a lograr en el próximo decenio, las políticas siguientes: UN 354- يركز نظام التعليم في بنما جهوده منذ عام 1996 على تنفيذ السياسات التالي بيانها على مدى العقد التالي:
    Hay que velar por que en el próximo decenio estas normas internacionales se traduzcan realmente en nuevas prácticas sobre el terreno. UN ويجب أن يكفل العقد القادم أن تسفر هذه المعايير الدولية فعلاً عن تغير الممارسات على الصعيد الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more