"en el próximo milenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اﻷلفية القادمة
        
    • في اﻷلفية المقبلة
        
    • في اﻷلفية الجديدة
        
    • إلى اﻷلفية القادمة
        
    • في فترة اﻷلف عام القادمة
        
    • في اﻷلف سنة المقبلة
        
    • في اﻷلفية التالية
        
    • وفي اﻷلفية المقبلة
        
    • لﻷلفية القادمة
        
    Quiero decirles a los Estados Miembros: han iniciado ustedes una empresa ingente, cuya importancia probablemente se entenderá y apreciará sólo en el próximo milenio. UN وأقول للدول اﻷعضاء، لقد بدأتم عملا هائلا من المحتمل ألا تدرج أهميته وتقدر على نحو كامل إلا في اﻷلفية القادمة.
    El mensaje de Mahatma Gandhi, apóstol de la paz y la no violencia, podría llevar al mundo a un refugio seguro en el próximo milenio. UN وهنا يمكن لرسالة المهاتما غاندي رسول السلام ونبذ العنف، أن تقود العالم إلى ملاذ آمن في اﻷلفية القادمة.
    Debemos aprovechar la oportunidad que ofrece el cincuentenario para revitalizar a la Organización y aumentar su eficacia, a fin de que pueda prestarnos mejores servicios en el próximo milenio. UN ولا بد لنا من اغتنام الفرصة التي تتيحها لنا الذكرى السنوية الخمسين بغية إنعاش المنظمة وتعزيز فعاليتها لكـــي تخــدمنا على نحو أفضل في اﻷلفية القادمة.
    Este proyecto de resolución generaría cambios y consecuencias de largo alcance para las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN إن مشروع القرار هذا سيسفر عن تغيرات ونتائج عميقة اﻷثر بالنسبة لﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    A nosotros nos corresponde decidir qué tipo de Consejo de Seguridad queremos tener en el próximo milenio. UN ونحن الذين نقرر نوع مجلس اﻷمن الذي نريده في اﻷلفية المقبلة.
    África entra en el siglo XXI con la experiencia de un pasado difícil pero con muchas y grandes expectativas y esperanzas porque está persuadida de que la situación mejorará en el próximo milenio. UN ٢٧ - تدخل أفريقيا القرن الحادي والعشرين بماض مثقل لكنها تحدوها توقعات كبيرة وآمال كبار؛ إذ تؤمن بأن الحال يجب أن يتحسن في اﻷلفية الجديدة.
    El mantenimiento de la paz en el próximo milenio dependerá de la capacidad de la comunidad internacional de promover el desarrollo para todos. UN إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع.
    Debemos definir con claridad la función que se espera desempeñen las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN وعلينا أن نحدد بوضوح الدور الذي يتوقع لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في اﻷلفية القادمة.
    Los resultados obtenidos en estas conferencias y reuniones servirán de guía al pensamiento y la actuación de la comunidad internacional al internarse en el próximo milenio. UN وستكون نتائج هذه المؤتمرات والاجتماعات موجها ﻷفكار وأعمال المجتمع الدولي في اﻷلفية القادمة.
    La sociedad moderna tiene que hacer frente a problemas sociales muy delicados para abrir la vía al desarrollo de nuestra sociedad y civilización en el próximo milenio. UN والمجتمع الحديث يتصدى اليوم ﻷدق المشكلات الاجتماعية بغية فتح الطريق أمام تطور مجتمعنا وحضارتنا في اﻷلفية القادمة.
    No tendríamos perdón si no reforzáramos nuestra determinación de erradicar la pobreza en el próximo milenio. UN ولن يكون لنا عذر إذا لم نقوي عزمنا على القضاء على الفقر في اﻷلفية القادمة.
    Croacia espera que sea un verdadero hito y que sirva para proporcionar directrices en aras de un mundo mejor y más tolerante en el próximo milenio. UN وكرواتيا تأمل أن تكون مفترق طرق حقيقيا وأن تنجح في توفير المبادئ التوجيهية لعالم أفضل وأكثر تسامحا في اﻷلفية القادمة.
    Estas preguntas apuntan al meollo de la cuestión; las respuestas definirán el papel que desempeñarán las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN وهي أسئلة تمس صلب الموضوع، واﻹجابة عليها ستحدد دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    Sin cambios de este tipo la reforma no llegará a arraigarse, y se pondrá en peligro la viabilidad y la pertinencia de la Organización en el próximo milenio. UN فبدون هذه اﻷنواع من التغيير، لن يترسخ اﻹصلاح مما سيهدد سلامة المنظمة وقدرتها على البقاء في اﻷلفية المقبلة.
    Los documentos a cuya aprobación nos sumaremos constituirán para nosotros una estrategia mundial que debe conducir al logro de un mundo libre de drogas en el próximo milenio. UN والوثائق التي سنشارك في اعتمادها ستشكل لنا استراتيجية عالمية تؤدي إلى جعل العالم خاليا من المخدرات في اﻷلفية المقبلة.
    Estamos emprendiendo un esfuerzo para definir cuál será el papel clave de las Naciones Unidas en el próximo milenio. UN ونحن نبدأ بذل جهود لتحديد ما سيكون عليه دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    Construyamos sobre esa base, y luchemos por que nuestra Organización sea aún más pertinente para la paz y la seguridad mundiales en el próximo milenio. UN وعلينا أن نعزز تلك الفعالية ونسعى جاهدين إلى منظمة أكثر أهمية للسلام واﻷمن العالميين في اﻷلفية المقبلة.
    Es nuestro deseo que las Naciones Unidas continúen estando activas y alertas para promover los objetivos del Decenio en el próximo milenio. UN وأمنيتنا هي أن تستمر اﻷمم المتحدة في نشاطها ويقظتها فيما يختص بتعزيز أهداف العقد في اﻷلفية المقبلة.
    Y es ese valor el que necesita la humanidad para entrar de manera auspiciosa en el próximo milenio. UN ورصيد الشجاعة هذا هو كل ما تحتاج إليه البشرية للدخول بصورة ميمونة إلى اﻷلفية القادمة.
    Las importantes tareas que las Naciones Unidas se verán llamadas a realizar en el próximo milenio obligarán a la organización a disponer de un marco de contratación del personal, capacitación y perspectivas de carrera igual al de las organizaciones mejor administradas, ya sean públicas o privadas, y su delegación espera poder contribuir a ese logro. UN ونبه إلى أن المهام الجسام المنوطة باﻷمم المتحدة في فترة اﻷلف عام القادمة توجب عليها أن تضع إطارا لتعيين الموظفين وتدريبهم وتطويرهم وظيفيا، وأن يكون هذا اﻹطار في مستوى ما هو قائم لدى أفضل المنظمات إدارة، عامة كانت أم خاصة، وأعلن أن وفده يتطلع إلى المشاركة في تحقيق ذلك.
    Sin embargo, existe la esperanza de que esas condiciones mejoren en el próximo milenio. UN ومع ذلك، هناك أمل في أن تتحسن الظروف في اﻷلفية التالية.
    Tal como se anunció en el Diario, la reunión de hoy está dedicada a examinar nuevas medidas con miras a la realización de un programa amplio de reforma encaminado a lograr que la Organización esté mejor equipada para desempeñar su misión de forma pragmática y más eficaz en el mundo de hoy y en el próximo milenio. UN ومثلمـا أعلن في اليومية، فإن جلسة اليوم مكرسة للنظر في اتخاذ خطوات أخرى نحو تحقيق برنامج شامل لﻹصلاح يهدف إلى جعل المنظمة أفضل تجهيزا لتنجز مهمتها بصورة واقعية وبصورة أكثر فعالية في عالم اليوم وفي اﻷلفية المقبلة.
    Se espera que esas medidas de protección se vuelvan obsoletas, pues la nueva generación está siendo educada para construir una sociedad mejor en el próximo milenio. UN ويؤمل أن تزول الحاجة إلى تلك التدابير الوقائية بعد أن يتم تعليم الجيل الجديد لبناء مجتمع أنصع لﻷلفية القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more