"en el precio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سعر
        
    • في السعر
        
    • على أسعار المواد
        
    • من سعر
        
    • في أسعار
        
    • في ثمن
        
    • ضمن سعر
        
    • على سعر
        
    Consiste en determinar el aumento relativo en la cantidad demandada de un producto como respuesta al aumento relativo en el precio de otro. UN وهو ينطوي على البحث في المقدار التناسبي للزيادة في الطلب الكمي على سلعة واحدة نتيجة لزيادة تناسبية في سعر سلعة أخرى.
    Consiste en determinar el aumento relativo en la cantidad demandada de un producto como respuesta al aumento relativo en el precio de otro. UN وهو ينطوي على البحث في المقدار التناسبي للزيادة في الطلب الكمي على سلعة واحدة نتيجة لزيادة تناسبية في سعر سلعة أخرى.
    Consiste en determinar el aumento relativo en la cantidad demandada de un producto como respuesta al aumento relativo en el precio de otro. UN وهو ينطوي على البحث في المقدار التناسبي للزيادة في الطلب الكمي على سلعة واحدة نتيجة لزيادة تناسبية في سعر سلعة أخرى.
    El rendimiento económico que obtienen otros sectores como resultado del valor añadido en la producción y elaboración de productos básicos forestales, como el empleo indirecto y el eslabonamiento hacia adelante se incluye en el precio de mercado de la madera; UN ويدخل في السعر السوقي للخشب العائد اﻹقتصادي الذي يتراكم للقطاعات اﻷخرى نتيجة للقيمة المضافة في إنتاج وتحضير السلع ذات اﻷساس الحرجي، وذلك مثل العمالة غير المباشرة والمفاصل اﻷمامية؛
    h) El impacto que probablemente tendrán el mercado internacional, las medidas de control de las sustancias que agotan el ozono y las actividades de eliminación emprendidas por los países en la oferta y la demanda de sustancias que agotan el ozono, los efectos respectivos en el precio de esas sustancias y el aumento consiguiente de los costos de los proyectos de inversión durante el período en examen; UN (ح) ما يرجح أن يكون للأسواق الدولية وتدابير الرقابة على المواد المستنفدة للأوزون وأنشطة التخلص التدريجي القطرية من تأثير على عرض وطلب المواد المستنفدة للأوزون، والآثار المقابلة على أسعار المواد المستنفدة للأوزون والزيادات الناتجة عن ذلك في تكاليف المشاريع الاستثمارية خلال الفترة قيد الاستعراض؛
    El Estado apoya el transporte público para familias numerosas ofreciendo descuentos para grupos: cuando al menos tres niños viajan juntos con uno o ambos progenitores tienen derecho a un descuento del 90% en el precio de los trayectos entre ciudades. UN وتدعم الدولة تنقل الأسر الكبيرة بواسطة تخفيضات جماعية: فعندما يسافر ثلاثة أطفال على الأقل بصحبة أحد والديهم أو كليهما، يحق لهم التمتع بتخفيض بنسبة 90 في المائة من سعر تذكرة السفر بين مدينتين.
    Cortas ventas es cuando un inversionista espera ganar... de la caida esperada en el precio de las acciones . Open Subtitles البيع على المكشوف هو عندما يأمل المستثمر الحصول على أرباح من الإنخفاض المتوقع في أسعار الأسهم
    La inclusión de algunos de los costos ambientales que recaen sobre la sociedad en general en el precio de la energía podría ofrecer un estímulo al mercado de las fuentes renovables. UN لذا فإن احتساب بعض التكاليف البيئية التي يتحملها المجتمع ككل في سعر الطاقة من شأنه أن يوفر حافزا لسوق المصادر المتجددة.
    En general, los costos de la indemnización se incluyen en el precio de los bienes y servicios correspondientes. UN وفي العادة، تدخل تكاليف التعويض في سعر السلع والخدمات ذات الصلة.
    Dadas las fluctuaciones que se han observado en el precio de mercado de los permisos, es posible que esas sumas sean bastante diferentes. UN ونظرا إلى ما يلاحظ من تقلبات في سعر الرخص في السوق، فمن الممكن أن تشهد هذه المبالغ بعض التباين.
    La producción y transformación de los productos básicos entraña costos para el medio ambiente y, en última instancia, para los que habitan las zonas donde se llevan a cabo esas actividades, costos que raras veces se incluyen en el precio de mercado. UN وان انتاج السلع اﻷساسية وتجهيزها يفرضان تكاليف على البيئة، وفي نهاية المطاف على أولئك الذين يعيشون في المناطق التي تجري فيها هذه اﻷنشطة، وهي تكاليف يندر أن تكون مشمولة في سعر السوق.
    I). Al parecer, la abolición de las subvenciones y la interiorización de los costos ambientales en el precio de los combustibles son medidas esenciales para mejorar el uso eficiente de la energía. UN ويبدو أن إزالة الدعم وإدراج التكاليف البيئية في سعر الوقود أمر ضروري لتسجيل المزيد من التقدم في تحقيق أهداف فعالية الطاقة.
    El Grupo considera también que el reclamante no presentó prueba alguna de la cantidad debida al Gobierno de Jordania en la fecha de la venta de los vehículos, ni tampoco para demostrar el efecto de esta cantidad pendiente en el precio de adquisición de los vehículos. UN ويرى الفريق أيضاً أن الجهة المطالبة لم تقدم دليلاً على المبلغ المستحق لحكومة الأردن وقت بيع المركبات، ولم تقدم الجهة المطالبة أي دليل يثبت ما لهذا المبلغ المستحق من تأثير في سعر شراء المركبات.
    Esos gastos, que no están incluidos en el precio de adquisición ni se amortizan con el alquiler, quedarían compensados por las economías previstas para 2002-2003. UN وستتم تغطية تلك التكاليف غير المشمولة في سعر الشراء، أو المستهلكة في الإيجار، من الوفورات المتوقعة للفترة 2002-2003.
    120. Estos gastos suelen considerarse parte de los gastos generales y pueden incluirse en el precio de diversas formas. UN 120- تعتبر هذه النفقات عادة نفقات عامة. ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    120. Estos gastos suelen considerarse parte de los gastos generales y pueden incluirse en el precio de diversas formas. UN 120- تعتبر هذه النفقات عادة نفقات عامة. ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    120. Estos gastos suelen considerarse parte de los gastos generales y pueden incluirse en el precio de diversas formas. UN 120- تعتبر هذه النفقات عادة نفقات عامة. ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى.
    h) El impacto que probablemente tendrán el mercado internacional, las medidas de control de las sustancias que agotan el ozono y las actividades de eliminación emprendidas por los países en la oferta y la demanda de sustancias que agotan el ozono, los efectos respectivos en el precio de esas sustancias y el aumento consiguiente de los costos de los proyectos de inversión durante el período que se está examinando; UN (ح) ما يرجح أن يكون للسوق الدولية وتدابير الرقابة على المواد المستنفدة للأوزون وأنشطة التخلص التدريجي القطرية من تأثير في عرض وطلب المواد المستنفدة للأوزون، والآثار المصاحبة على أسعار المواد المستنفدة للأوزون، وما ينتج عن ذلك من تكاليف بالنسبة للمشاريع الاستثمارية خلال الفترة قيد الاستعراض؛
    h) El impacto que probablemente tendrán el mercado internacional, las medidas de control de las sustancias que agotan el ozono y las actividades de eliminación emprendidas por los países en la oferta y la demanda de sustancias que agotan el ozono, los efectos respectivos en el precio de esas sustancias y el aumento consiguiente de los costos de los proyectos de inversión durante el período en examen; UN (ح) ما يرجح أن يكون للأسواق الدولية وتدابير الرقابة على المواد المستنفدة للأوزون وأنشطة التخلص التدريجي القطرية من تأثير على عرض وطلب المواد المستنفدة للأوزون، والآثار المقابلة على أسعار المواد المستنفدة للأوزون والزيادات الناتجة عن ذلك في تكاليف المشاريع الاستثمارية خلال الفترة قيد الاستعراض؛
    e) El impacto que probablemente tendrán el mercado internacional, las medidas de control de las sustancias que agotan el ozono y las actividades de eliminación emprendidas por los países en la oferta y la demanda de sustancias que agotan el ozono, los efectos respectivos en el precio de esas sustancias y el aumento consiguiente de los costos de los proyectos de inversión durante el período objeto de examen; UN (ﻫ) ما يرجح أن يكون للسوق الدولية وتدابير الرقابة على المواد المستنفدة للأوزون وأنشطة التخلص التدريجي القطرية من تأثير في عرض وطلب المواد المستنفدة للأوزون، والآثار المصاحبة على أسعار المواد المستنفدة للأوزون، وما ينتج عن ذلك من تكاليف إضافية بالنسبة للمشاريع الاستثمارية خلال الفترة قيد الاستعراض؛
    En 1998, el Gobierno de Bolivia promulgó una ley para proporcionar descuentos y privilegios a los ciudadanos de más de 60 años, como un 20% en el precio de la energía eléctrica, el agua, los impuestos a la propiedad inmobiliaria y el transporte. UN 263 - سنت حكومة بوليفيا في عام 1998 قانونا يمنح تخفيضات وامتيازات للمواطنين الذين تزيد أعمارهم عن 60 عاما كما أنهم يستفيدون من تخفيضات بنسبة 20 في المائة من سعر الطاقة الكهربائية والمياه وضرائب الممتلكات العقارية والنقل.
    El informe sugiere que los gobiernos deben garantizar que los costos sociales y los relacionados con el medio ambiente se reflejen en el precio de los productos. UN والتقرير يقترح أن تحرص الحكومات على أن تتجلى التكاليف الاجتماعية والبيئية في أسعار المنتجات.
    La inclusión de los pagos de los que fuera responsable el cargador iría en contra de ciertas prácticas de Incoterms conforme a las cuales el flete se incluía en el precio de las mercancías. UN أما إذا ما أريد أن يشمل الحكم المدفوعات المسؤول عنها صاحب السفينة أيضا، فإن ذلك يمكن أن يناقض ممارسات معيّنة في إطار شروط " إنكوتيرم " التي تقتضي أن تكون أجرة النقل مشمولة في ثمن البضائع.
    Los costos estimados de mantenimiento de los programas y el equipo se han calculado teniendo en cuenta que los costos de mantenimiento del primer año están incluidos en el precio de venta del equipo para todos los lugares de destino. UN وتقديرات تكاليف الصيانة لبرامج ومعدات الحاسوب تأخذ في حسبانها أن العام اﻷول من الصيانة يدخل ضمن سعر شراء المعدات لكل مراكز العمل.
    Ese impacto se dejará sentir tanto en el precio de los alimentos como en la estructura de los ingresos en el sector agrícola de los países en desarrollo. UN وسينعكس هذا الأثر على سعر الغذاء وهيكل الإيرادات في القطاع الزراعي للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more