En el presente informe se evalúa la ejecución real tomando como referencia los marcos basados en los resultados previstos en el presupuesto para el ejercicio 2005/2006. | UN | 8 - ويقيِّم هذا التقرير الأداء الفعلي للأطر القائمة على النتائج المقررة والمحددة في ميزانية الفترة 2005-2006. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real tomando como referencia los marcos de presupuestación basados en los resultados previstos en el presupuesto para el ejercicio 2006/2007. | UN | 6 - ويقيِّم هذا التقرير الأداء الفعلي قياسا إلى أطر الميزنة القائمة على النواتج المحددة في ميزانية الفترة 2006/2007. |
6. En el presente informe se evalúa la ejecución real tomando como referencia los marcos de presupuestación basada en los resultados previstos en el presupuesto para el ejercicio 2006/2007. | UN | 6 - ويقيّم هذا التقرير الأداء الفعلي لأطر الميزنة على النتائج المقررة، والواردة في ميزانية الفترة 2006/2007. |
Los aumentos en el presupuesto para el ejercicio 2011-2012 afectaban exclusivamente a partidas de gastos que estaban fuera del control de la secretaría. | UN | وكانت الزيادات في ميزانية الفترة 2011-2012 حصرياً في بنود الإنفاق التي تقع خارج نطاق سيطرة الأمانة. |
18. El monto de gastos propuesto por el Gobierno de los Estados Unidos para Guam en el presupuesto para el ejercicio fiscal de 2006 asciende a 131 millones de dólares. | UN | 18 - ويقدّر الإنفاق الاتحادي المقترح رصده لغوام في ميزانية السنة المالية لعام 2006 بمبلغ 131 مليون دولار. |
Por ejemplo, desde abril de 2003 se ha estado realizando un examen de gestión de la dotación de personal y la estructura orgánica de la Misión de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), pero los resultados no se reflejan en el presupuesto para el ejercicio 2004/2005. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري استعراض للتزويد بالموظفين والهيكل التنظيمي في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا منذ نيسان/أبريل 2003، غير أن النتائج لم تنعكس في ميزانية الفترة 2004/2005. |
La Potencia administradora ha informado de que en el presupuesto para el ejercicio 2001-2002 se consignaron 2.344.440 dólares al Departamento Médico, 25.000 dólares al Ministro de Salud y 11.000 al Departamento Odontológico. | UN | 46 - واستنادا إلى الدولة القائمة بالإدارة، فقد رصد في ميزانية الفترة 2001-2002 مبلغ 440 344 2 دولارا للإدارة الطبية، و 000 25 دولار لوزير الصحة، و 000 11 دولار للإدارة السنية. |
El período 2003/2004 es el primer período de ejecución del mandato en que la Fuerza pudo evaluar la ejecución tomando como referencia los marcos basados en los resultados previstos que se habían enunciado en el presupuesto para el ejercicio 2003/2004. | UN | 7 - والفترة 2003-2004 هي أول فترة أمكن فيها للبعثة أن تقيّم أداءها على أساس الأطر المقررة المستندة إلى النتائج، والمبينة في ميزانية الفترة 2003-2004. |
En las solicitudes de recursos con cargo a gastos operacionales en el presupuesto para el ejercicio 2008/2009 deberán introducirse los ajustes correspondientes sobre la base de la experiencia adquirida y de las ulteriores revisiones. | UN | وينبغي أن تعكس الطلبات في إطار بند التكاليف التشغيلية في ميزانية الفترة 2008/2009 التحسينات المحققة على أساس الخبرة المكتسبة وأن تتضمن استعراضا إضافيا. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real tomando como referencia los marcos de presupuestación basados en los resultados previstos en el presupuesto para el ejercicio 2006/2007. | UN | 9 - ويقيّم هذا التقرير الأداء الفعلي قياسا إلى الأطر المقررة للميزنة القائمة على النتائج المحددة في ميزانية الفترة 2006-2007. |
En el presente informe se evalúa la ejecución real tomando como referencia el marco de presupuestación basado en los resultados previsto en el presupuesto para el ejercicio 2006/2007. | UN | 7 - ويقيّم هذا التقرير الأداء الفعلي مقارنا بإطار الميزنة المقرر القائم على النتائج والمبين في ميزانية الفترة 2006/2007. |
La disminución de las necesidades obedece principalmente a la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 2% en el período 2012/13 frente a la previsión del despliegue total en el presupuesto para el ejercicio 2011/12. | UN | 91 - تعزى الاحتياجات المنخفضة أساسا إلى تطبيق عامل لتأخير النشر نسبته 2 في المائة في الفترة 2012/2013 مقابل النشر الكامل المفترض في ميزانية الفترة 2011/2012. |
Habida cuenta de que las deliberaciones del Tribunal sobre el proyecto de opinión y las reuniones del Comité de Redacción se celebrarán en 2015, la consignación para sufragar los gastos conexos está prevista en el presupuesto para el ejercicio 2015-2016. | UN | ٤٢ - وبما أن مداولات المحكمة بشأن مسودة الفتوى واجتماعات لجنة الصياغة ستعقد في عام 2015، فإنه من المتوقع أن يرصد في ميزانية الفترة 2015-2016 اعتماد يغطي تكاليفهما. |
La diferencia en esta partida obedece fundamentalmente al descenso de las necesidades de recursos para adquirir vehículos debido a la adquisición de la mayoría de los vehículos de la Misión durante el ejercicio 2007/2008, para lo cual se consignaron fondos en el presupuesto para el ejercicio 2007/2008. | UN | 115 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث التباين تحت هذا البند هو انخفاض الاحتياجات من الموارد في ما يتعلق بشراء المركبات، بسبب الشراء المقرر للجزء الأكبر من أسطول المركبات الخاص بالبعثة في الفترة 2007-2008، وهي نفقة رُصدت لها اعتمادات في ميزانية الفترة 2007-2008. |
En el informe, el Secretario General recomienda que la Autoridad se adhiera al estatuto de la Comisión con efecto a partir de 2013 y que el costo de participación en el trabajo de la Comisión se incluya en el presupuesto para el ejercicio financiero 2013-2014. | UN | ويوصي الأمين العام في التقرير بأن تنضم السلطة إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية اعتبارا من عام 2013، وأن تدرج في ميزانية الفترة المالية 2013-2014 اعتمادات لتكاليف مشاركة السلطة في عمل اللجنة. |
b) Incluya un crédito para los gastos de participación en la labor de la CAPI en el presupuesto para el ejercicio financiero 2013-2014, sobre la base de los gastos estimados que figuran en el anexo del presente documento. | UN | (ب) إدراج اعتماد لتكاليف المشاركة في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية في ميزانية الفترة المالية 2013-2014، استناداً إلى التكاليف التقديرية الواردة في مرفق هذه الوثيقة. |
en el presupuesto para el ejercicio económico 2004/2005, las estimaciones de gastos eran de 18,561 millones de libras, mientras que las de los ingresos locales ascendían a 5,843 millones de libras. | UN | وقُدرت النفقات في ميزانية السنة المالية 2004/2005 بمبلغ 561 18 مليون جنيه استرليني، بينما قُدر الدخل المحلي بمبلغ 843 5 ملايين جنيه استرليني. |
en el presupuesto para el ejercicio económico de 1388, que empieza el 21 de marzo de 2009, los fondos asignados a los sectores prioritarios de la agricultura, la infraestructura y la energía, son muy inferiores a los necesarios. | UN | فالاعتمادات التي خُصصت للقطاعات ذات الأولوية، وهي الزراعة والبنى التحتية والطاقة، في ميزانية السنة المالية 1388، التي تبدأ في 21 آذار/ مارس 2009، متدنية للغاية. |