No se tuvo en cuenta ninguna tasa de vacantes en el presupuesto para el período que abarca el informe. | UN | ولم يوضـَـع في الاعتبار أي معدل للشواغر في ميزانية الفترة المشمولة بالتقرير. |
El aumento se debe a que el crédito que se incluyó en el presupuesto para el período 1996/1997 fue insuficiente en grado sumo. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى أن المبلغ المرصود في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لم يكن كافيا على اﻹطلاق. |
El crédito propuesto es de 152.000 dólares, cantidad ligeramente superior al crédito solicitado en el presupuesto para el período 1996/1997. | UN | والمبلغ المقترح هو ٠٠٠ ١٥٢ دولار. ويمثل هذا المبلغ زيادة طفيفة على المبلغ المخصص في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Esta práctica también se seguirá en el presupuesto para el período 2006/2007. | UN | وسيتواصل اتباع هذه الممارسة في ميزانية الفترة 2006/2007. |
Dado que en 1998 el número de períodos de sesiones del Tribunal será igual al previsto en el presupuesto para el período 1996/1997, para 1998 se propone una suma de cuantía igual a la indicada en el presupuesto para 1996/1997, a saber, 107.000 dólares. | UN | وحيث أن عدد جلسات المحكمة في عام ١٩٩٨ سيكون هو نفس العدد الذي رصدت له اعتمادات في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، فقد حدد المبلغ المقترح لعام ١٩٩٨ بنفس مستوى المبلغ المرصود في الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وهو ٠٠٠ ١٠٧ دولار. |
El puesto de Oficinal Administrativo no se había llenado después de que el titular fuera reasignado, ya que en el presupuesto para el período 2010/11 estaba previsto abolir el puesto a causa de la reducción de las actividades en la Sección de Información Pública. | UN | ولم يتسن ملء وظيفة الموظف الإداري بعد إعادة ندب شاغلها إلى وظيفة أخرى، حيث كان من المتوقع أن تُلغى في إطار ميزانية الفترة 2010/2011 نتيجة لتقليص أنشطة قسم شؤون الإعلام. |
En el presente informe se evalúan los resultados efectivos en relación con las previsiones hechas en los marcos basados en los resultados que figuraban en el presupuesto para el período 2005/2006. | UN | 6 - وهذا التقرير يقيّم الأداء الفعلي بالمقارنة بالأطر المخططة القائمة على النتائج والمبينة في ميزانية الفترة 2005/2006. |
en el presupuesto para el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 se ha incluido una partida correspondiente a la Unidad Militar Estratégica. | UN | 10 - وقد أدرج مبلغ للخلية العسكرية الاستراتيجية في ميزانية الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
Las diferencias en el presupuesto para el período 2008/2009 se han justificado plenamente en la propuesta presupuestaria. | UN | بُررت الفروق في ميزانية الفترة 2008/2009 بشكل تام في مقترح الميزانية. |
en el presupuesto para el período 2008/2009 se solicitan recursos para la capacitación del personal de contratación nacional. | UN | ويُطلب رصد اعتماد في ميزانية الفترة 2008-2009 لتدريب الموظفين الوطنيين وتطويرهم. |
La Base Logística ha tomado las medidas necesarias para que estas preocupaciones se aborden en el presupuesto para el período 2008/2009. | UN | اتخذت القاعدة الإجراءات اللازمة لمعالجة هذه الشواغل في ميزانية الفترة 2008-2009. |
Se indica en la información complementaria que no se habían previsto créditos para esas necesidades en el presupuesto para el período 2012/13. | UN | وقد ذُكر في المعلومات التكميلية أن أي اعتماد لم يرصـــد لهذه الاحتياجـــات في ميزانية الفترة 2012-2013. |
Cabe esperar que la situación se rectifique en el presupuesto para el período que se inicia el 31 de mayo de 1993, en caso de que el Consejo de Seguridad decida prorrogar el mandato de la ONUSAL. | UN | وقالت إن اﻷمل معقود على تصحيح هذه الممارسة في ميزانية الفترة التي تلي ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٣ في حالة اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار يقضي بتمديد ولاية البعثة. |
Por consiguiente, en el presupuesto para el período 2000 - 2001 ha asignado 112,2 millones de dólares, incluidos 4,3 millones de dólares en nuevos fondos, para el Ministerio de Salud y los hospitales. | UN | وتبعا لذلك، خصصت في ميزانية الفترة 2000-2001 مبلغ 112.2 مليون دولار، شاملا مبلغ 4.3 مليون دولار من الاعتمادات الجديدة لوزارة الصحة وللمستشفيات. |
b Según figura en el presupuesto para el período 2001/2002 (A/56/624). | UN | (ب) على النحو الوارد في ميزانية الفترة 2001-2002 (A/56/624). |
La Comisión Consultiva observa que el período 2003/2004 es el primer período para el que la Base Logística ha presentado sus indicadores de ejecución basándose en el marco orientado a los resultados establecido en el presupuesto para el período 2003/2004. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفترة 2003-2004 هي أول فترة تقدم فيها القاعدة مؤشرات أدائها مقارنةً مع النتائج المقررة في الإطار المستند إلى النتائج المتضمن في ميزانية الفترة 2003-2004. |
en el presupuesto para el período 2006/2007, la MINUEE ha integrado los aspectos operacionales, logísticos y financieros y ha establecido un vínculo entre el marco de presupuestación basada en los resultados y el plan de cumplimiento de su mandato. | UN | أدرجت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، في ميزانية الفترة 2006-2007، الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية وقامت بربط الميزنة القائمة على النتائج بخطة تنفيذ ولايتها. |
en el presupuesto para el período 2006/2007 se propone que la Sección de Seguridad esté bajo la autoridad directa de la Oficina del Representante Especial del Secretario General con arreglo a las directrices del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y no del Oficial Administrativo Jefe. | UN | وقد اقترح في ميزانية الفترة 2006-2007، أن يتبع قسم الأمن مكتب الممثل الخاص للأمين العام مباشرة، بدلا من كبير الموظفين الإداريين وذلك بناءً على توجيه من إدارة عمليات حفظ السلام. |
En el presente informe se evalúan los resultados efectivos en relación con las previsiones hechas en los marcos basados en los resultados que figuraban en el presupuesto para el período 2004/2005. | UN | 6 - ويقيّم هذا التقرير فترة الأداء الفعلية قياسا على الأطر المقررة التي ترتكز على النتائج والمحددة في ميزانية الفترة 2004-2005. |
La dotación autorizada de la MONUT sigue siendo de 120 observadores militares, de los cuales 50 se han incluido en el presupuesto para el período comprendido entre el 1º de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000. | UN | ٧ - ولا يزال القوام المأذون به للبعثة هو ١٢٠ مراقبا عسكريا، رصد ﻟ ٥٠ منهم اعتماد في الميزانية للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
El puesto de Oficinal Administrativo no se había llenado después de que el titular fuera reasignado, ya que en el presupuesto para el período 2010/11 estaba previsto abolir el puesto a causa de la reducción de las actividades de la Oficina (párr. 110) | UN | ولم يتسن ملء وظيفة الموظف الإداري بعد إعادة ندب شاغلها إلى وظيفة أخرى، حيث كان من المتوقع أن تُلغى في إطار ميزانية الفترة 2010/2011 نتيجة لتقليص أنشطة المكتب (الفقرة 109) |