Las necesidades para 2014 se incluirán en el presupuesto por programas propuesto para el próximo bienio. | UN | أما عن احتياجات عام 2014، فسوف تُدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة. |
Por esa razón, su delegación está profundamente preocupada por el desequilibrio en el presupuesto por programas propuesto. | UN | ولهذا السبب، فإن وفد بلده يشعر بقلق بالغ إزاء اختلال التوازن في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
A ese respecto, la actividad que se solicita en el párrafo 9 de la parte dispositiva del proyecto de resolución está programada en el presupuesto por programas propuesto para el bienio 1996-1997, en la sección 2C.4, Desarme. | UN | " وفي هذا الصدد، فإن النشاط الذي تدعو إليه الفقرة ٩ من منطوق مشروع القرار مبرمج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ في اطار الجزء ٢ جيم ٤، نزع السلاح. |
4. El Grupo de Trabajo convino en que debería existir mayor coherencia en el presupuesto por programas propuesto. | UN | ٤- واتفقت الفرقة العاملة على ضرورة توفير اتساق أكبر في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
27. en el presupuesto por programas propuesto para 1998-1999 no hay una partida asignada al establecimiento de un centro de coordinación activo en la secretaría para el mecanismo consultivo del sector privado y para la difusión de materiales. | UN | ٧٢- إن توفير مركز وصل نشط في اﻷمانة لﻵلية الاستشارية لنشاط اﻷعمال، فضلاً عن تعميم مادة المعلومات، لا يردان في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ويتطلبان تمويلاً تكميلياً. |
18. En la práctica actual las publicaciones se incluyen en el presupuesto por programas propuesto por el Secretario General de conformidad con las normas de planificación de programas de las Naciones Unidas. | UN | ٨١- وفي إطار الممارسة الحالية، تُدرج المنشورات في الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام وفقاً لقواعد التخطيط البرنامجي الخاص باﻷمم المتحدة. |
5. El Grupo de Trabajo convino en que la importante función y las actividades conexas de los Servicios de Apoyo Intergubernamentales deberían reflejarse plenamente en el presupuesto por programas propuesto. | UN | ٥- واتفقت الفرقة العاملة على ضرورة أن يتجلى في الميزانية البرنامجية المقترحة كاملاً الدور الهام لخدمات الدعم الحكومية الدولية وما يتصل بها من أنشطة. |
Con respecto al párrafo 38 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/C.3/62/L.65/Rev.1, en el presupuesto por programas propuesto para 2008-2009 se ha previsto el apoyo a los órganos mencionados en él. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 38 من منطوق مشروع القرار A/C.3/62/L.65/Rev.1، فقد رُصدت المخصصات في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009 لدعم الهيئات المذكورة فيها. |
Por consiguiente, si la Asamblea General decide aprobar este proyecto de resolución, no se necesitarían recursos adicionales más allá de los ya programados para su inclusión en el presupuesto por programas propuesto para el bienio 1998-1999, en la sección 27E. | UN | ونتيجة لذلك، لو قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار، لن تنشأ حاجة لموارد إضافية تتجاوز المــوارد المزمع إدراجها بالفعل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، بموجب الفقرة ٢٧ هاء. |
2. El Grupo de Trabajo volvió a confirmar que los PMA serán una importante cuestión en la que tendrán que participar activamente todos los sectores de la secretaría de la UNCTAD y en este contexto acordó que en el presupuesto por programas propuesto se destaque la función de coordinación de la Oficina del Coordinador Especial para los Países Menos Adelantados. | UN | ٢- وأكدت الفرقة العاملة من جديد أن أقل البلدان نمواً تمثل قضية هامة متداخلة ينبغي أن تركز عليها بنشاط كل وحدات أمانة اﻷونكتاد، واتفقت في هذا السياق على ضرورة تأكيد الدور التنسيقي لمكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نمواً في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución A/C.1/47/L.56 y la aplicación del párrafo 9 de la parte dispositiva tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas, éstas se verán reflejadas en el presupuesto por programas propuesto para el bienio de 1994 y 1995. " | UN | وإذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.1/47/L.56، وترتبت على تنفيذ الفقرة ٩ من المنطوق آثار في الميزانية البرنامجية، فسترد هذه اﻵثار في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ " . |
Los recursos necesarios para la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito correspondiente al bienio 2004-2005 en relación con la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional se incluirá en el presupuesto por programas propuesto para 2004-2005 que ha de someterse a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, en el año 2003. | UN | 2 - ومضى قائلا إن احتياجات عمل مركز الجريمة الدولية لفترة السنتين 2004-2005 بصدد تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ستدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عام 2003. |
16. El Sr. Zhang (Secretario de la Comisión), se refiere a las repercusiones presupuestarias del párrafo 8 y dice que en el presupuesto por programas propuesto para 2008-2009 se ha incluido una consignación de $283,000 para el Comité Especial, en el marco de la sección 23 (Derechos Humanos). | UN | 16 - السيد زانغ (أمين اللجنة): أشار إلى الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الفقرة 8، فقال إنه قد تم إدراج اعتماد بمبلغ 000 283 دولار للجنة الخاصة في إطار الباب 23 (حقوق الإنسان) في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
A ese respecto cabe recordar que, en las propuestas ya presentadas, se buscan más recursos en el presupuesto por programas propuesto (A/60/6 (Sect. 1), párrafo 1.13) " en concepto de personal temporario general para tres puestos (uno de categoría D-2, uno de D-1, y uno del cuadro de servicios generales). | UN | وفي هذا الصدد، يُشار إلى أنه، في المقترحات المقدمة بالفعل، يطلب إضافة موارد في الميزانية البرنامجية المقترحة (A/60/6 (Sect.1)، الفقرة 1-13) تحت بند المساعدة المؤقتة العامة بالنسبة لثلاث وظائف (واحدة من الرتبة مد-2، وواحدة من الرتبة مد-1، وواحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)). |