"en el primer decenio del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العقد الأول من
        
    • للعقد الأول من
        
    • خﻻل العقد اﻷول من
        
    • وفي العقد الأول من
        
    Eso bien puede ser un ejemplo de representatividad para el mundo, en el primer decenio del siglo XXI. UN ومن المرجح أن يكون ذلك مثالا للعالم على تمثيل الشعوب في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Ya se ha perdido mucho tiempo en el primer decenio del siglo y, por consiguiente, Alemania propugna un nuevo decenio de desarme activo. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    Ya se ha perdido mucho tiempo en el primer decenio del siglo y, por consiguiente, Alemania propugna un nuevo decenio de desarme activo. UN وقد ضاع الكثير من الوقت فعلاً في العقد الأول من هذا القرن ولهذا تطالب ألمانيا بعقد جديد من نزع السلاح الناشط.
    Aplicación del Programa para el Desarrollo y el Examen Periódicos del Derecho Ambiental en el primer decenio del Siglo XXI UN تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً للعقد الأول من الحادي والعشرين
    Aplicación del Programa para el Desarrollo y el Examen Periódico del Derecho Ambiental en el primer decenio del Siglo XXI UN تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً للعقد الأول من القرن الحادي والعشرين
    Los acontecimientos, experiencias y medidas de política del decenio de 1990 sentaron algunos fundamentos importantes para el desarrollo en el primer decenio del nuevo siglo. UN 16 - أرست الأحداث والتجارب والإجراءات السياسية في التسعينات أسسا هامة للتنمية في العقد الأول من القرن الجديد.
    Un marco de ese tipo podría servir al Gobierno y a otros interesados a adoptar las decisiones más adecuadas al asignar recursos escasos en el primer decenio del siglo XXI. UN ومن شأن مثل هذا الإطار أن يساعد الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين على التوصل إلى قرارات مثلى فيما يتعلق بتخصيص الموارد النادرة في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Finalmente, se esperaba que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados proporcionara estrategias eficaces y principios rectores para resolver los problemas que enfrentaban esos países en el primer decenio del nuevo milenio. UN وأخيرا، قال إنه مما يؤمل أن يقدم المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا استراتيجيات فعالة ومبادئ توجيهية للتصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في العقد الأول من الألفية الجديدة.
    La Secretaria Ejecutiva concluyó sus observaciones señalando que el examen en curso podría imprimir un nuevo impulso al proceso de aplicación de la Convención en el primer decenio del siglo XXI y más adelante. UN واختتمت الأمينة التنفيذية ملاحظاتها مشيرة إلى أن بإمكان المناقشة الحالية أن تعطي دفعاً جديداً لعملية تنفيذ الاتفاقية في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين وما بعده.
    en el primer decenio del siglo XXI, el mundo hace frente a diversos desafíos con respecto al trabajo y la mano de obra. UN 4 - ويواجه العالم، في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، مجموعة من التحديات فيما يتعلق بالعمل والعمالة.
    A. El crecimiento mundial en el primer decenio del siglo XXI: del crecimiento rápido al estancamiento 4 UN ألف - أداء النمو العالمي في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين: من النمو السريع إلى الركود 4
    A. El crecimiento mundial en el primer decenio del siglo XXI: del crecimiento rápido al estancamiento UN ألف- أداء النمو العالمي في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين: من النمو السريع إلى الركود
    Adición Aplicación del Programa para el Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental en el primer decenio del Siglo XXI (Programa de Montevideo III) UN تنفيذ برنامج لوضع القانون البيئي واستعراضه الدوري في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين (برنامج مونتفيديو الثالث)
    1. El presente informe sobre la aplicación del Programa para el Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental en el primer decenio del Siglo XXI (Programa de Montevideo III) abarca las tres esferas siguientes: UN 1 - يغطي هذا التقرير المعني بتنفيذ برنامج وضع القانون البيئي واستعراضه الدوري في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين المجالات الثلاثة التالية:
    Programa para el desarrollo y examen periódico del derecho ambiental en el primer decenio del siglo XXI (Programa de Montevideo III) UN برنامج لوضع القانون البيئي واستعراضه الدوري في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين (برنامج مونتفيديو الثالث)
    La conducta de Rusia en las semanas siguientes a la cesación de los combates nos demostró que, lamentablemente, incluso en el primer decenio del siglo XXI, es posible negarse a cumplir lo estipulado en los tratados internacionales, interpretarlos arbitrariamente y respetar las leyes internacionales únicamente cuando convenga. UN وبيّن لنا سلوك روسيا في الأسابيع التي تلت وقف الأنشطة القتالية، للأسف، أنه حتى في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، من الممكن رفض التقيد بالمعاهدات الدولية، تفسيرها عشوائيا وعدم احترام القانون الدولي إلا عندما يخدم المصلحة.
    Programa para el Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental en el primer decenio del siglo XXI (Programa de Montevideo III) UN برنامج لوضع القانون البيئي واستعراضه الدوري في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين (برنامج مونتفيديو الثالث)
    Derecho Ambiental en el primer decenio del Siglo XXI UN للعقد الأول من القرن الحادي والعشرين
    II. Aplicación del Programa para el Desarrollo y el Examen Periódico del Derecho Ambiental en el primer decenio del Siglo XXI UN ثانياً - تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً للعقد الأول من القرن الحادي والعشرين
    Programa para el Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental en el primer decenio del siglo XXI (Programa de Montevideo III) UN برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دورياً للعقد الأول من القرن الحادي والعشرين (برنامج مونتيفيديو الثالث)
    en el primer decenio del Plan de Acción de Buenos Aires, surgieron algunos países que desempeñaron un papel clave en la cooperación Sur-Sur. UN 23 - وفي العقد الأول من خطة عمل بوينس آيرس، نهضت بعض البلدان النامية للاضطلاع بدور محوري في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more