"en el primer informe sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التقرير الأول عن
        
    • في أول تقرير
        
    • في التقرير الأول المقدم
        
    • في تقريره الأول عن
        
    • وفي التقرير الأول عن
        
    • وفي أول تقرير عن
        
    • في تقريره اﻷول بشأن
        
    • في التقرير اﻷول لتقييم
        
    • في التقرير بشأن الدفعة الأولى من
        
    Dichos indicadores serán presentados en el primer informe sobre la gestión pública en África (Africa Governance Report). UN وستعرض هذه المؤشرات في التقرير الأول عن شؤون الحكم في أفريقيا.
    Recomienda por tanto que la suma necesaria, si la hubiere, se indique en el primer informe sobre la ejecución del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007. UN لذا، فهي توصي بالإبلاغ عن هذا المبلغ الذي قد يكون ضروريا، عند الاقتضاء، في التقرير الأول عن أداء الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Recomienda por tanto que la suma necesaria, si la hubiere, se indique en el primer informe sobre la ejecución del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN لذلك فهي توصي بالإبلاغ عن هذا المبلغ الذي قد يكون ضرورياً، عند الاقتضاء، في أول تقرير لأداء الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Como se dijo en el primer informe sobre la Fuerza Multinacional Provisional del mes de marzo, gracias al rápido despliegue de esta Fuerza, el personal de las organizaciones regionales e internacionales, en particular de la OEA y las Naciones Unidas, puede volver a trabajar in situ y se ha reanudado la ejecución de los proyectos de asistencia. UN حسب ما ورد في التقرير الأول المقدم من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في آذار/ مارس، فإنه بفضل النشر السريع للقوة المؤقتة المتعددة الجنسيات، تسنى لأفراد المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، العودة للعمل بمواقع عملهم واستئناف مشاريع المساعدة.
    13. Insta al Tribunal a que siga aplicando y supervisando estrechamente las reformas a su régimen de asistencia letrada y pide al Secretario General que informe al respecto en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005, en particular sobre las economías obtenidas en los gastos de defensa; UN 13 - تشجع المحكمة على مواصلة تنفيذ الإصلاحات لنظامها المتعلق بالمساعدة القانونية ورصد هذه الإصلاحات عن كثب، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن ذلك، وبخاصة عن الوفورات المترتبة في تكاليف الدفاع، في تقريره الأول عن الأداء لفترة السنتين 2004-2005؛
    en el primer informe sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) (S/2004/777), presentado el 1° de octubre de 2004, el Secretario General señaló su profunda convicción de que los gobiernos y dirigentes no deben permanecer en sus cargos después de cumplirse los períodos prescritos. UN 66 - وفي التقرير الأول عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2004/777) المقدم في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أشار الأمين العام إلى إيمانه القوي بضرورة عدم بقاء الحكومات والقادة في مناصبهم بعد انتهاء الولاية المحددة لهم.
    Hace años se señaló, en el primer informe sobre la discriminación en la educación preparado en las Naciones Unidas, el riesgo de perpetuar la marginación en vez de fomentar la igualdad. UN وفي أول تقرير عن التمييز في التعليم صدر في إطار الأمم المتحدة منذ 40 سنة، لوحظ خطر إدامة التهميش بدلا من تعزيز المساواة.
    en el primer informe sobre las reclamaciones de la categoría " F " , el Grupo decidió que en esas circunstancias el mejor método para calcular el tipo de cambio es aplicar el tipo de cambio vigente en la fecha de la pérdida. UN وكان الفريق قد قرر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، أن تطبيق سعر صرف العملة المعمول به في تاريخ حدوث الخسارة يمثل أفضل طريقة في ظل هذه الظروف ﻷغراض حساب سعر الصرف.
    Los créditos de 111.300 dólares consignados en 1996-1997 para gastos de la Corte Internacional de Justicia que no se han arrastrado corresponden al nombramiento de cuatro magistrados ad hoc, según se comunicó a la Asamblea General en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 1996-19979. UN ٥٥ - والاعتماد غير المرحل المخصص لتكاليف محكمة العدل الدولية وقدره ٣٠٠ ١١١ دولار، يغطي تكلفة تعيين قضاة مخصصين في أربع قضايا، حسبما أبلغت به الجمعية العامة في التقرير اﻷول لتقييم أداء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)٩(.
    Sólo tres reclamaciones satisfacían los criterios establecidos en el primer informe sobre las reclamaciones " E4 " . UN ولم تستجب للمعيار الذي تم وضعه في التقرير بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء - 4 " إلا ثلاث مطالبات.
    Como se indicó en el primer informe sobre las reservas, esta disposición sólo se refiere al destino de las reservas, en caso de notificación de sucesión por un Estado de reciente independencia, es decir, únicamente dentro de la hipótesis de la descolonización. UN 32 - وعلى نحو ما هو مذكور في التقرير الأول عن التحفظات()، لا ينطبق هذا الحكم إلا على مآل التحفظات في حالة الإشعار بالخلافة من قبل دولة مستقلة حديثا - أي في حالة إنهاء الاستعمار فحسب.
    Tal como se indicó en el primer informe sobre los progresos realizados, las cuatro principales esferas de objetivos de " Un mundo apropiado para los niños " dan un fuerte impulso a la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio, siete de los cuales abordan y afectan directamente los derechos de los niños. UN 4 - وكما لوحظ في التقرير الأول عن التقدم المحرز، فإن مجالات الأهداف الرئيسية الأربعة، الواردة في " عالم صالح للأطفال " ، تعزز بقوة إعلان الأمم المتحدة للألفية والأهداف الإنمائية للألفية، التي تتناول سبعة أهداف منها حقوق الطفل وتؤثر بها على نحو مباشر.
    b) El segundo ajuste se reflejará en las estimaciones revisadas incluidas en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto que presenta el Secretario General al final del primer año del bienio en relación con la aprobación de una consignación de créditos revisada; UN (ب) ترد الثانية في التقديرات المنقحة الواردة في التقرير الأول عن أداء الميزانية الذي يقدمه الأمين العام في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين في ما يتصل بالموافقة على اعتماد منقح؛
    Como seguimiento del primer examen, y según se había anunciado en el primer informe sobre sus actividades (A/60/376, párr. 46), la Oficina llevó a cabo entre los días 5 y 9 de diciembre de 2005 una evaluación de mitad de período de sus actividades. UN 79 - قام المكتب، متابعة لاستعراضه الأول، وعلى النحو المعلن في التقرير الأول عن أنشطة المكتب (A/60/376، الفقرة 46)، بإجراء تقييم منتصف المدة لأنشطته في الفترة من 5 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    b) El segundo ajuste se reflejará en las estimaciones revisadas incluidas en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto que presenta el Secretario General al final del primer año del bienio en relación con la aprobación de una consignación de créditos revisada; UN (ب) ترد العملية الثانية في التقديرات المنقحة الواردة في التقرير الأول عن أداء الميزانية الذي يقدمه الأمين العام في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين فيما يتصل بالموافقة على اعتماد منقح؛
    en el primer informe sobre la aplicación provisional de los tratados, presentado a la Comisión de Derecho Internacional en junio de 2013 para su examen, el Relator Especial llevó a cabo un análisis preliminar de carácter general que sirviese de guía para identificar posibles áreas de estudio para futuros informes. UN 1 - أجرى المقرر الخاص، في التقرير الأول عن التطبيق المؤقت للمعاهدات()، المقدم إلى لجنة القانون الدولي في حزيران/يونيه 2013، تحليلا أوليا للطابع العام الذي سيكون بمثابة دليل يحدد المجالات التي يمكن أن تكون محل دراسة في التقارير المقبلة.
    Por consiguiente, recomienda que la suma, de haberla, que puede ser necesaria se incluya en el primer informe sobre la ejecución del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN لذلك فهي توصي بالإبلاغ عن المبلغ الذي قد يكون ضروريا في أول تقرير لأداء الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Recomendó por tanto que la suma necesaria, si la hubiere, se indicara en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN لذلك فهي توصي بالإبلاغ عن هذا المبلغ الذي قد يكون ضرورياً، عند الاقتضاء، في أول تقرير لأداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 " .
    6. En el presente informe no figura información sobre los ajustes de financiación de la UNODC con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, porque esos datos se suministrarán en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas correspondiente al bienio 2014-2015 que se presentará a la Asamblea General para su aprobación en diciembre de 2014. UN 6- ولا يُقدِّم هذا التقرير معلومات عن التسويات التي أدخِلت على تمويل المكتب من الميزانية العادية للأمم المتحدة، فهذه المعلومات ستقدم في أول تقرير لأداء ميزانية برنامج فترة السنتين 2014-2015 لإقرارها من جانب الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Como se dijo en el primer informe sobre la Fuerza Multinacional Provisional del mes de marzo, el Comandante de dicha Fuerza se ha reunido con el Asesor Especial del Secretario General, John Reginald Dumas, y con representantes de la OEA para intercambiar opiniones sobre la situación en Haití y considerar los medios más adecuados para lograr los objetivos de asistencia humanitaria. UN حسب ما ورد في التقرير الأول المقدم من القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في آذار/ مارس، اجتمع قائد القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات مع جون رجينالد دوماس، المستشار الخاص للأمين العام، ومع ممثلي منظمة الدول الأمريكية بغية تبادل الآراء عن الحالة في هايتي وأفضل السبل للوفاء بالأهداف الإنسانية.
    Como se dijo en el primer informe sobre la Fuerza Multinacional Provisional del mes de marzo de 2004, gracias al rápido despliegue de esta Fuerza, el personal de las organizaciones regionales e internacionales, en particular de la OEA y las Naciones Unidas, puede volver a trabajar i y se ha reanudado la ejecución de los proyectos de asistencia. UN حسبما ورد في التقرير الأول المقدم من القوة في آذار/مارس 2004، فإنه بفضل النشر السريع للقوة، تسنى لموظفي المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، العودة للعمل في المواقع واستئناف مشاريع المساعدة.
    En su resolución 58/255, la Asamblea General instó al Tribunal a que siguiera aplicando y supervisando estrechamente las reformas de su régimen de asistencia letrada y pidió al Secretario General que informase al respecto en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2004-2005, en particular sobre las economías obtenidas en los gastos de defensa. UN تقرير مرحلي عن نظام المساعدة القانونية 1 - شجعت الجمعية العامة المحكمة في قرارها 58/255 على مواصلة تنفيذ الإصلاحات الخاصة بنظامها المتعلق بالمساعدة القانونية ورصد هذه الإصلاحات عن كثب، وطلبت إلى الأمين العام بيان ذلك في تقريره الأول عن الأداء لفترة السنتين 2004-2005، وبخاصة توضيح الوفورات المترتبة على ذلك في تكاليف الدفاع.
    en el primer informe sobre la Estrategia de Conclusión, presentado al Consejo de Seguridad en mayo de 2004, se informó al Consejo de que se estaba enjuiciando a ocho acusados en seis causas y que en los nueve años transcurridos desde su creación, el Tribunal Internacional había completado o estaba realizando los trámites de primera instancia en relación con 59 acusados en 38 actuaciones. UN 26 - وفي التقرير الأول عن استراتيجية الإنجاز الذي قُدِّم إلى مجلس الأمن في أيار/مايو 2004، أُبلغ مجلس الأمن بأن ما مجموعه ثمانية متهمين يحاكمون حاليا في ست قضايا، وأنـــه أثناء السنوات التسع التي أعقبت إنشاء المحكمة الدولية أنجزت المحكمة، أو تنظر على مستوى الدرجة الابتدائية في دعاوى تشمل 59 متهما في 38 دعوى قضائية().
    en el primer informe sobre la estrategia de conclusión presentado al Consejo de Seguridad en mayo de 2004, se informó al Consejo de que se estaba enjuiciando a un total de ocho acusados en seis causas y que en los nueve años transcurridos desde su creación, el Tribunal Internacional había completado o estaba realizando los trámites de primera instancia en relación con 59 acusados en 38 actuaciones. UN 27 - وفي أول تقرير عن استراتيجية الإنجاز قُدِّم إلى مجلس الأمن في أيار/مايو 2004، تم إبلاغ مجلس الأمن بأن ما مجموعه ثمانية متهمين يحاكمون في ست قضايا، وأنه خلال السنوات التسع التي انقضت منذ إنشاء المحكمة الدولية، تناولت المحكمة 38 دعوى قضائية تشمل 59 متهما() تم الفصل فيها أو تنظر في الدوائر الابتدائية.
    en el primer informe sobre las reclamaciones de la categoría " F " , el Grupo decidió que en esas circunstancias el mejor método para calcular el tipo de cambio es aplicar el tipo de cambio vigente en la fecha de la pérdida. UN وكان الفريق قد قرر، في تقريره اﻷول بشأن المطالبات من الفئة " واو " ، أن تطبيق سعر صرف العملة المعمول به في تاريخ حدوث الخسارة يمثل أفضل طريقة في ظل هذه الظروف ﻷغراض حساب سعر الصرف.
    Los créditos de 111.300 dólares consignados en 1996-1997 para gastos de la Corte Internacional de Justicia que no se han arrastrado corresponden al nombramiento de cuatro magistrados ad hoc, según se comunicó a la Asamblea General en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 1996-1997 (A/C.5/51/38). UN ٥٥ - والاعتماد غير المرحل المخصص لتكاليف محكمة العدل الدولية وقدره ٣٠٠ ١١١ دولار، يغطي تكلفة تعيين قضاة مخصصين في أربع قضايا، حسبما أبلغت به الجمعية العامة في التقرير اﻷول لتقييم أداء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ (A/C.5/51/88).
    110. En lo que respecta a las fechas aplicables al tipo de cambio de monedas y a los intereses, el Grupo adopta la misma metodología utilizada en el primer informe sobre las reclamaciones " E4 " (véase el Primer informe sobre las reclamaciones " E4 " , párrs. 226-233). UN 110- فيما يتعلق بالتواريخ المنطبقة بالنسبة إلى أسعار صرف العملات وأسعار الفائدة، يعتمد الفريق نفس النهج الذي تم اتباعه في التقرير بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-4 " . (انظر الفقرات من 226 إلى 233 من التقرير بشأن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-4 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more