"en el primer semestre del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النصف الأول من السنة
        
    • في النصف الأول من العام
        
    • في النصف الأول من عام
        
    • خلال النصف الأول من السنة
        
    • خلال النصف الأول من العام
        
    • خلال النصف الأول من عام
        
    • في نصف السنة اﻷول من عام
        
    • في النصف الأول من ذلك العام
        
    • في النصف الأول من هذا العام
        
    • في الأشهر الستة الأولى من السنة
        
    Según la prensa, en el primer semestre del año iraní actual, se crearon sólo 40.000 nuevos empleos. UN ووفقاً للصحف، لم يتجاوز عدد فرص العمل التي تم إيجادها في النصف الأول من السنة الإيرانية الحالية 000 40 فرصة جديدة.
    Por ejemplo, los gastos de pedidos al extranjero efectuados en el primer semestre del año se consignan normalmente en el último trimestre del año. UN فالنفقات على طلبيات اللوازم من الخارج في النصف الأول من السنة تسجل عادة في الربع الأخير من السنة.
    La primera instalación rusa de plena escala de destrucción de armas químicas comenzará finalmente a funcionar en el primer semestre del año próximo. UN وأول مرفق روسي لتدمير الأسلحة الكيميائية الرئيسية سيصبح قيد العمل نهائيا بكامل طاقته في النصف الأول من العام المقبل.
    Por el momento no se sabe si la primera lectura podrá tener lugar en el primer semestre del año. UN لكن من غير المؤكد حتى الآن ما إذا يمكن أن يتسنّى إتمام القراءة الأولى في النصف الأول من العام.
    Las peticiones de construcción de nuevas viviendas han aumentado en un 550% en el primer semestre del año. UN وارتفعت المناقصات الحكومية لإنشاء مساكن جديدة في المستوطنات بنسبة 550 في المائة في النصف الأول من عام 2008.
    No es conveniente que el aporte sustantivo realizado en el primer semestre del año, se vea diluido por apreciaciones que se centren solamente en aspectos de índole política. UN والإسهام الموضوعي المقدم خلال النصف الأول من السنة يجب الا تضعف أثره الاعتباراتُ السياسية المحضة.
    En 2009, 426 presos recibían tratamiento para la tuberculosis; 16 murieron en el primer semestre del año a pesar de recibir atención médica. UN وفي عام 2009 كان 426 سجيناً قيد العلاج من السل وتوفي 16 سجيناً منهم في النصف الأول من السنة رغم تلقيهم الرعاية الطبية.
    Éstas deberían aprobar el programa de trabajo anual del grupo de trabajo en los períodos de sesiones que celebraran en el primer semestre del año. UN وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة.
    Éstas deberían aprobar el programa de trabajo anual del grupo de trabajo en los períodos de sesiones que celebraran en el primer semestre del año. UN وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة.
    Éstas deberían aprobar el programa de trabajo anual del grupo de trabajo en los períodos de sesiones que celebraran en el primer semestre del año. UN وينبغي للجنتين أن تعتمدا برنامج العمل السنوي للفريق العامل أثناء دورتيهما اللتين تعقدان في النصف الأول من السنة.
    20. En respuesta a las observaciones formuladas por las delegaciones, el Director manifestó que el Informe de mitad de año sobre los resultados logrados era un " documento de trabajo " que reflejaba fielmente las actividades realizadas por el ACNUR en el primer semestre del año y podía cotejarse con el Llamamiento mundial. UN 20- وذكر المدير رداً على التعليقات المقدمة من الوفود أن التقرير المرحلي النصف سنوي " وثيقة عمل " تقدم لمحة خاطفة لأنشطة المفوضية في النصف الأول من السنة وأنه يمكن مقارنته بالنداء العالمي.
    La delegación de la República Popular de China prometió una contribución de 820.000 dólares de los EE.UU. en el año 2000 y manifestó que la abonaría íntegramente en el primer semestre del año. UN 102 - وتعهد وفد جمهورية الصين الشعبية بمبلغ 000 820 دولار بالنسبة لعام 2000، مشيرا إلى أنه سوف يسدد مساهمته بالكامل في النصف الأول من السنة.
    La lentitud de la recuperación económica mundial frenó las exportaciones, particularmente en el primer semestre del año. UN وأدى بطء الانتعاش الاقتصادي على الصعيد العالمي إلى تراجع الصادرات، ولا سيما في النصف الأول من العام.
    Aunque en 2002 se registró un crecimiento mayor que el previsto, en 2003 se produjo una marcada contracción de la economía debido a la escasez de lluvias en el primer semestre del año y al aumento repentino de los combates. UN وعلى الرغم من أن معدل النمو كان أعلى من المتوقع في عام 2002، فقد سجل هبوط حاد في عام 2003 بسبب ندرة الأمطار في النصف الأول من العام والطفرة التي شهدتها أعمال القتال.
    Empero, el grupo también quisiera asegurar que, si los debates de este año no son fructíferos, tendremos la oportunidad de continuarlos en el primer semestre del año próximo. UN ومع ذلك، تود المجموعة أن تؤكد على أنه، إن لم تكلل المناقشات بالنجاح هذا العام، ستتاح لنا فرصة لمواصلة المناقشات في النصف الأول من العام المقبل.
    La Asamblea General, además, decidió convocar la Conferencia en el primer semestre del año 2001, por una duración de siete días y con un lugar y fecha de celebración que decidiría el Secretario General de la Conferencia en consulta con la Unión Europea. UN كذلك قررت الجمعية العامة عقد المؤتمر في النصف الأول من عام 2001 لمدة سبعة أيام في مكان وموعد يقررهما أمين عام المؤتمر، بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي.
    en el primer semestre del año 2000 la sequía afectó también a gran parte del Asia central y meridional, en particular de Afganistán, la India, el Pakistán, la República Islámica del Irán, Tayikistán, Uzbekistán y los países caucásicos de Armenia, Azerbaiyán y Georgia. UN كما ضربت موجة جفاف قاسية في النصف الأول من عام 2000 مناطق عديدة من آسيا الوسطى والجنوبية، ولا سيما في أفغانستان وأوزبكستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وطاجيكستان، وكذلك بلدان أذربيجان وأرمينيا وجورجيا الواقعة في منطقة القوقاز.
    Los contenidos de los mensajes fueron hechos en guaraní y en español y como resultado la Secretaría de la Mujer duplicó en el primer semestre del año 1998 su nivel de atención. UN وقد كُتب مضمون الرسائل بالغوارانية والإسبانية، ونتج عن ذلك أن ضاعفت أمانة المرأة من مستوى اهتمامها في النصف الأول من عام 1998.
    Si bien se redujeron las tasas de interés y la política monetaria se flexibilizó gradualmente en el primer semestre del año en Hungría, en Polonia y en la República Checa, las tasas de interés reales siguieron siendo altas durante la mayor parte de 1999 y bajaron a finales del año en razón del aumento de los precios. UN ومع أن أسعار الفائدة خفضت والسياسة النقدية يسرت تدريجيا خلال النصف الأول من السنة في كل من بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا فإن أسعار الفائدة الحقيقية ظلت عالية طوال الجانب الأكبر من سنة 1999 ثم انخفضت في نهاية السنة نظرا إلى ارتفاع الأسعار.
    El Brasil saldó su deuda con el Club de París (2.600 millones de dólares) mediante varios pagos en el primer semestre del año. UN وسددت البرازيل دينها لنادي باريس (2.6 بليون دولار) في شكل دفعات متعددة خلال النصف الأول من العام.
    en el primer semestre del año se elaboró un proyecto de ley sobre dicho programa y su reglamentación. UN ووضع مشروع قانون بشأن ذلك البرنامج وتنفيذه خلال النصف الأول من عام 2005.
    1. Agradece y acepta la generosa oferta de la Unión Europea de acoger la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, en el primer semestre del año 2001; UN ١ - ترحب بعرض الاتحاد اﻷوروبي السخي باستضافة مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا في نصف السنة اﻷول من عام ٢٠٠١ وتقبل هذا العرض؛
    En cambio, en el caso de los países exportadores de petróleo, el superávit en cuenta corriente creció de 10,7% en 2007 a 15,9% en 2008, gracias a los altos precios del petróleo registrados en el primer semestre del año. UN وعلى الجانب الآخر، زاد الفائض في الحساب الجاري للبلدان المصدرة للنفط، من 10.7 في المائة عام 2007 إلى 15.9 في المائة عام 2008، وذلك بفضل ارتفاع أسعار النفط في النصف الأول من ذلك العام.
    Al volver a funcionar normalmente las instituciones del Estado, la UNOGBIS reanudará el proceso estructurado de diálogo que puso en marcha en el primer semestre del año entre los principales grupos nacionales interesados. UN 33 - ومع عودة مؤسسات الدولة إلى عملها الطبيعي، سيستأنف المكتب عملية الحوار المنظمة التي استهلتها مع الجهات الوطنية ذات المصلحة في النصف الأول من هذا العام.
    a Las cifras de 2009 incluyen 35 funcionarios del cuadro orgánico y 12 de la categoría de director que se jubilaron en el primer semestre del año. UN (أ) تشمل البيانات المتعلقة بعام 2009 تقاعد 35 موظفا من الفئة الفنية و 12 مديرا تقاعدوا في الأشهر الستة الأولى من السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more