"en el principado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إمارة
        
    • في الإمارة
        
    • إلى إمارة
        
    Por el contrario, en el Principado de Andorra sostenemos que es extremadamente útil apreciar la cuestión de la juventud en un entorno multigeneracional. UN وعلى العكس من ذلك، نحن في إمارة أندورا نعتقد أن من المفيد للغايـــة أن نقيــــم قضية الشباب كجزء من كل متعدد اﻷجيال.
    La organización representa los intereses de las personas de edad que viven en el Principado de Liechtenstein. UN تمثل المنظمة مصالح المسنين الذين يعيشون في إمارة ليختنشتاين.
    Sírvase hacer llegar al Comité contra el Terrorismo un informe provisional sobre la tipificación como delito de la financiación del terrorismo en el Principado de Mónaco. UN يرجى أن يُقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب تقرير مرحلي عن تجريم تمويل الإرهاب في إمارة موناكو.
    Lo mismo sucede con los cabezas de familia franceses que trabajan en el Principado de Mónaco y están domiciliados en Francia. UN وينسحب ذلك على معيلي الأسر المعيشية الفرنسيين العاملين في إمارة موناكو والمقيمين في فرنسا.
    Por consiguiente, al igual que en Francia, la solicitud de residencia en el Principado de una persona cuyo nombre figura en la Lista sería denegada. UN وبالتالي، فإنه على غرار فرنسا، يمكن رفض طلب الإقامة في الإمارة لشخص من الأشخاص الذين تم التعرف على أسماؤهم بالقائمة.
    Por último, la situación de los informantes y de los agentes infiltrados no está reglamentada actualmente en el Principado de Mónaco. UN وختاما، لا يوجد قانون ينظم حالة المجرمين التائبين والمخبرين في إمارة موناكو.
    en el Principado de Mónaco, el catolicismo es la religión de Estado, pero está consagrada la libertad religiosa. UN الكاثوليكية هي دين الدولة في إمارة موناكو، لكن الحرية الدينية مكرسة فيها.
    La relación del derecho estatal con el contenido de la Ley sobre la Casa del Príncipe en lo atinente al Estado debe considerarse a la luz del sistema dual existente en el Principado de Liechtenstein. UN وينبغي النظر إلى الصلة بين قانون الدولة ومضمون قانون الإمارة من زاوية ازدواجية النظام القائم في إمارة ليختنشتاين.
    en el Principado de Andorra reconocemos los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para tratar de movilizar a la comunidad internacional. UN ونحن في إمارة أندورا نقدر جهود الأمم المتحدة لتعبئة جهود المجتمع الدولي.
    Hasta el momento, en el Principado de Mónaco no existen ONG de defensa de los derechos humanos. UN ولا توجد حتى الآن في إمارة موناكو منظمات غير حكومية متخصصة في تناول تجاوزات حقوق الإنسان.
    El Comité alienta además al Estado parte a que promueva la creación de organizaciones no gubernamentales de derechos humanos en el Principado de Mónaco. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على تشجيع إنشاء منظمات غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان في إمارة موناكو.
    En este sentido, la Asociación Mundial en favor de un Deporte sin Violencia, cuya sede está en el Principado de Mónaco, estimula desde su creación y con decisión este objetivo. UN وفي هذا المضمار، فإن " الرابطة الدولية لمكافحة العنف في الرياضة " الكائن مقرها في إمارة موناكو، ظلت تسعى منذ إنشائها بعزم إلى تحقيق هذا الهدف.
    Varias organizaciones no gubernamentales establecidas en el Principado de Mónaco dedican muchas de sus misiones a llevar a cabo operaciones de desarrollo social en los países en desarrollo. UN وتضطلع عدة منظمات غير حكومية تزاول أعمالها في إمارة موناكو بمهام كثيرة لتنفيذ أعمال التنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Asimismo, observa que no se dispone de datos sobre la incidencia del VIH/SIDA en el Principado de Andorra. UN وتلاحظ كذلك، أن هناك نقصاً في البيانات المتعلقة بانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إمارة أندورا.
    en el Principado de Andorra, rodeado por las altas montañas de los Pirineos, hemos vivido en paz y democracia entre nuestros vecinos durante más de setecientos años. UN نحن في إمارة أندورا، التي تثريها جبال بايرينيز العالية، عشنا في ظـل السلام والعلاقات الديمقراطية مع جيراننا فترة تزيد على 700 عام.
    72. en el Principado de Mónaco está reconocido el ejercicio de los derechos sindicales y de huelga y se rige por diversas normas jurídicas. UN 72- تعترف تشريعات قانونية مختلفة، في إمارة موناكو، بممارسة الحق النقابي والحق في الإضراب وتنظيمهما.
    110. en el Principado de Mónaco los distintos regímenes de la seguridad social garantizan la protección de los asalariados, empleados y miembros de las profesionales liberales. UN 110- تكفل نُظُم الضمان الاجتماعي في إمارة موناكو، حماية العاملين والموظفين وأفراد المهن الحرة.
    Los asalariados que residen habitualmente en el Principado de Mónaco y trabajan en él, de conformidad con las leyes y reglamentos en vigor, pueden beneficiarse de subsidios familiares en determinadas condiciones, destinados a los hijos que tienen a su cargo en calidad de cabezas de familia. UN وينتفع العاملون الذين يقيمون عادة في إمارة موناكو ويشتغلون فيها وفقاً للقوانين والتنظيمات الجارية، باستحقاقات إعالة رهناً ببعض الشروط بالنسبة للأطفال الذين يتكفلون بهم بصفتهم معيلي أسرة معيشية.
    2. Estadísticas sobre los jóvenes de 18 años o menos que firmaron un contrato de trabajo en el Principado de Mónaco entre 1996 y 2000 UN 2- إحصاءات تتعلق بالشباب الذين لا تتجاوز أعمارهم 18 سنة والذين وقعوا عقد عمل في إمارة موناكو بين 1996 و2000
    En la práctica, el " 5% monegasco " se aplica a todos los salarios que se pagan en el Principado de Mónaco. UN ومن الناحية العملية، تطبق نسبة " ال5 في المائة الخاصة بسكان موناكو " على جميع الأجور المدفوعة في الإمارة.
    En este sentido, el artículo 3 establece que los nacionales de terceros Estados sólo podrán entrar en el Principado de Andorra si poseen un documento de viaje válido y, en su caso, provisto de los visados necesarios. UN وتنص المادة 3 في هذا الصدد على أن رعايا البلدان الثالثة لا يجوز لهم الدخول إلى إمارة أندورا ما لم يكونوا حاملين وثيقة سفر صالحة، وتكون لديهم عندا الاقتضاء التأشيرات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more