"en el procedimiento arbitral" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إجراءات التحكيم
        
    • في دعاوى التحكيم
        
    • أثناء إجراءات التحكيم
        
    • في عملية التحكيم
        
    • خلال إجراءات التحكيم
        
    Intervención de terceros en el procedimiento arbitral UN تدخّل طرف ثالث في إجراءات التحكيم
    Se alegó que en el procedimiento arbitral se había vulnerado el orden público. UN وزُعم أنَّ النظام العام قد انتُهك في إجراءات التحكيم.
    En su opinión, la preparación de un proyecto de directrices para la celebración de conferencias previas a las audiencias en el procedimiento arbitral haría posible que los participantes en tales procedimientos se preparasen adecuadamente para las diversas fases de las actuaciones. UN ويرى الوفد أن إعداد مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات السابقة على سماع الدعوى في إجراءات التحكيم سيمكن المشاركين في هذه اﻹجراءات من الاستعداد بطريقة ملائمة لمختلف مراحلها.
    B. Examen del proyecto de Directrices para las Reuniones Preparatorias en el procedimiento arbitral UN مناقشة المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم الخلاصة
    Pero en este caso el Tribunal reconoció el derecho de la demandada a oponer la excepción porque ya la había planteado en el procedimiento arbitral. UN ومع ذلك فقد اعترفت المحكمة بحق المدَّعَى عليه في الاعتراض على الولاية القضائية نظرا لأنه قام بذلك فعلا أثناء إجراءات التحكيم.
    La frase " dentro del plazo más breve posible " tiene por objeto evitar toda demora innecesaria en el procedimiento arbitral. UN والمقصود من عبارة " في أقرب وقت ممكن " هو تلافي أي تأخير لا مسوغ له في إجراءات التحكيم.
    A pesar de que el demandado en el procedimiento arbitral había participado en la designación del árbitro de común acuerdo, posteriormente no participó en dicho procedimiento, que se había iniciado contra él. UN ومع أنَّ الشركة المدَّعَى عليها في إجراءات التحكيم كانت قد شاركت في تعيين المحكَّم باتفاق الطرفين فإنها لم تشارك لاحقاً في إجراءات التحكيم، والتي انتهت في غير صالحها.
    La corte se negó a reconocer y a ejecutar el laudo por estimar que los demandados no podían ser partes en el procedimiento arbitral sin haber dado su consentimiento, puesto que no eran realmente partes en el acuerdo de arbitraje. UN ورفضت المحكمة الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، فقد رأت أنه لم يكن من الممكن إشراك المدّعى عليهم في إجراءات التحكيم دون موافقتهم لأنهم لم يكونوا أطرافاً أصيلة في اتفاق التحكيم.
    La corte desestimó esa demanda por considerar que la empresa de Kirguistán no tenía capacidad para impugnar esa sentencia, dado que no era parte en el procedimiento arbitral ni en el procedimiento para el reconocimiento y la ejecución. UN فرفضت المحكمة ذلك الالتماس على أساس أن الشركة القيرغيزية ليست لها صفة للطعن في ذلك الحكم، فهي ليست طرفاً في إجراءات التحكيم ولا في إجراءات الاعتراف والإنفاذ.
    53. En cuanto al futuro programa de trabajo de la CNUDMI, dice que su delegación apoya decididamente el plan de examinar en el período de sesiones de 1994 de la CNUDMI el proyecto de directrices para la celebración de conferencias previas a las audiencias en el procedimiento arbitral. UN ٥٣ - وفيما يتعلق ببرنامج عمل اﻷونسيترال في المستقبل، قال ان وفده يؤيد بقوة خطة مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات السابقة على سماع الدعوى في إجراءات التحكيم في دورة اللجنة لعام ١٩٩٤.
    Sin pronunciarse sobre el asunto, respecto del cual ninguna de las partes había hecho una presentación escrita, el Presidente indicó que, de conformidad con el Reglamento de la CNUDMI, las decisiones acerca de cuestiones de competencia podían aplazarse hasta la dictación del laudo definitivo, e instó encarecidamente a la RS a que designara abogados y comenzara a participar en el procedimiento arbitral oficial. UN ودون البت في هذه المسألة التي لم يقدم بشأنها أي طرف بيانا مكتوبا، أشار المحكم الرئيس إلى أنه بموجب نظام لجنة القانون التجاري الدولي، يرجأ البت في مسائل الاختصاص إلى حين إصدار حكم نهائي، وشجع جمهورية صربسكا بقوة على تعيين محام والبدء في المشاركة في إجراءات التحكيم الرسمية.
    c) El idioma que se utilizará en el procedimiento arbitral será [idioma " . UN " (ج) اللغة التي ستستخدم في إجراءات التحكيم هي [اللغة] " .
    66. Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes. UN 66- ارتئي أن الفقرة (7) لا تتناول فيما يبدو إلا الأوضاع التي يكون هناك فيها طرفان في إجراءات التحكيم وبالتالي فهي لا تتحسب لعمليات التحكيم المتعدد الأطراف.
    7. En su 40º período de sesiones, la Comisión observó que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI no se había modificado desde su aprobación en 1976 y que la revisión debería tener por objeto modernizarlo y fomentar una mayor eficiencia en el procedimiento arbitral. UN 7- وأشارت اللجنة، في دورتها الأربعين إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، في إطار إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    7. En su 40º período de sesiones, la Comisión observó que el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI no se había modificado desde su aprobación en 1976 y que la revisión debería tener por objeto modernizarlo y fomentar una mayor eficiencia en el procedimiento arbitral. UN 7- وأشارت اللجنة في دورتها الأربعين إلى أن قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعدَّل منذ اعتمادها في عام 1976، وأنه ينبغي، لدى إعادة النظر فيها، السعي إلى تحديث القواعد وإلى تعزيز الفعالية في إجراءات التحكيم.
    d) El idioma que se utilizará en el procedimiento arbitral ... . UN (د) تكون اللغة التي ستُستخدم في إجراءات التحكيم ... .
    A/CN.9/396 Arbitraje comercial internacional: Proyecto de directrices para las reuniones preparatorias en el procedimiento arbitral UN التحكيم التجاري الدولي: مشروع المبادئ التوجيهية للمداولات التحضيرية في دعاوى التحكيم A/CN.9/396
    Preparatorias en el procedimiento arbitral UN في دعاوى التحكيم
    1. Dentro de los 30 días siguientes a la recepción de la orden de conclusión del procedimiento o del laudo, cualquiera de las partes, notificando a las otras partes, podrá requerir del tribunal arbitral que dicte un laudo o un laudo adicional sobre las reclamaciones formuladas en el procedimiento arbitral pero no resueltas en su decisión. UN 1- يجوز لأيِّ طرف أن يطلبَ من هيئة التحكيم، في غضون 30 يوما من تاريخ تسلُّمه الأمرَ بإنهاء الإجراءات أو قرار التحكيم وبشرط إشعار الأطراف الآخرين بهذا الطلب، أن تُصدرَ قرارَ تحكيم، أو قرارَ تحكيم إضافيًّا بشأن ما لم تفصِل فيه من طلبات قُدِّمت أثناء إجراءات التحكيم.
    Se observó que ello restaría confianza en el procedimiento arbitral y daría una impresión engañosa respecto de la imparcialidad supuesta de un tribunal arbitral. UN ولوحظ أنه يمكن لهذا الأمر أن يقوّض الثقة في عملية التحكيم ويخلق تصورا خاطئا بشأن حياد هيئة التحكيم.
    En el presente caso, la parcialidad se habría evidenciado, según la demandante, a través de determinadas actuaciones procesales que habrían impedido a aquella hacer valer sus derechos en el procedimiento arbitral. UN وقد زعم المدَّعي في دعواه المنظورة أنَّ التحيُّز تجلَّى في تصرُّفات إجرائية معيَّنة منعته من تأكيد حقوقه خلال إجراءات التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more