"en el procedimiento de llamamientos unificados" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية النداءات الموحدة
        
    • في عملية النداء الموحد
        
    • في إطار عملية النداءات الموحدة
        
    • على عملية النداءات الموحدة
        
    Los miembros del CPO han participado en el procedimiento de llamamientos unificados y en las actividades que se están realizando para mejorarlos. UN وقد اشترك أعضاء اللجنة الدائمة في عملية النداءات الموحدة وفي الجهود الجارية لتحسينها.
    De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة.
    De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة.
    El UNICEF también contribuyó a la elaboración de orientaciones programáticas e instrumentos para la integración del género en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وكذلك أسهمت اليونيسيف في وضع دليل وأدوات للبرمجة فيما يتعلق بإدماج مسألة الجنسين في عملية النداء الموحد.
    Una delegación instó al Fondo a que preparase proyectos conjuntos en colaboración con otros organismos, como la OMS y el UNICEF, en lugar de tener proyectos separados en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وحث أحد الوفود الصندوق على إعداد مشاريع مشتركة بالتعاون مع الوكالات الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بدلا من المشاريع المستقلة في إطار عملية النداءات الموحدة.
    El UNICEF contribuyó a proporcionar orientación y crear instrumentos de programación para incorporar una perspectiva de género en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وأسهمت اليونيسيف في إعداد توجيهات وأدوات برنامجية بشأن إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة.
    Cada vez se incorporan más proyectos de cartera en el procedimiento de llamamientos unificados. UN والمشاريع التي تضمها الحافظة يجري إدماجها على نحو متزايد في عملية النداءات الموحدة.
    Subrayó el papel clave del Fondo en la prestación de asistencia humanitaria y dijo que el FNUAP participaba plenamente en el procedimiento de llamamientos unificados. UN كما أكد الدور الأساسي للصندوق في مجال المساعدات الإنسانية وذكر أنه يشارك مشاركة كاملة في عملية النداءات الموحدة.
    El OOPS también contribuyó activamente en el procedimiento de llamamientos unificados coordinado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ونشطت الأونروا أيضا كمساهم فاعل في عملية النداءات الموحدة التي ينسقها مكتب الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية.
    Se proyectaron 11 programas conjuntos, que se incluyeron en el procedimiento de llamamientos unificados para 2007. UN وصمم 11 برنامجا، وأدرجت في عملية النداءات الموحدة لعام 2007.
    En general la reacción de los donantes ante la introducción en el procedimiento de llamamientos unificados de programas de rehabilitación y recuperación ha sido decepcionante. UN ولكن حتى هذا التاريخ، كانت استجابة الجهات المانحة ﻹدخال البرمجة ﻷغراض اﻹصلاح واﻹنعاش في عملية النداءات الموحدة مخيبة بدورها لﻷمل بوجه عام.
    La participación relativamente reciente de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el procedimiento de llamamientos unificados asegurará que se preste la debida atención a las cuestiones de derechos humanos. UN وستضمن المشاركة الحديثة نسبيا للمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في عملية النداءات الموحدة إيلاء العناية الواجبة لقضايا حقوق اﻹنسان.
    Desde entonces, los miembros del Comité Permanente entre Organismos han reiterado en varias ocasiones la necesidad de integrar de manera sistemática y permanente en el procedimiento de llamamientos unificados las necesidades de las personas desplazadas internamente. UN ومنذ ذلك الحين أيد أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مناسبات عديدة الحاجة إلى إدماج الاهتمام باحتياجات المشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة على أساس متواصل ومنتظم.
    WFP/EB.3/2003/INF/11, Participación del PMA en el procedimiento de llamamientos unificados UN WFP/EB.3/2003/INF/11، مشاركة البرنامج في عملية النداءات الموحدة
    Por ejemplo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios elaboró unas directrices y organizó un seminario para determinar modos de integrar perspectivas de género en el procedimiento de llamamientos unificados. UN على سبيل المثال، وضع مكتب منسق الشؤون الإنسانية مبادئ توجيهية ونظم حلقة عمل لتحديد وسائل إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios continuó aplicando un indicador de género del presupuesto e hizo un esfuerzo especial para integrar datos desglosados por sexo y análisis en el procedimiento de llamamientos unificados de 2012. UN وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنفيذ مؤشر جنساني خاص بالميزانية ووجه الجهود بشكل خاص نحو إدماج البيانات والتحليلات حسب نوع الجنس في عملية النداءات الموحدة لعام 2012.
    En el Comité Permanente entre Organismos se ha examinado exhaustivamente la cuestión de los mecanismos locales de respuesta, y se logró formular una política apoyada por el Comité y aplicada en el procedimiento de llamamientos unificados. UN ٥ - كانت مسألة اﻵليات المحلية للتصدي لﻷزمات محل اهتمام شديد من قِبل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، حيث تطورت لتصبح سياسة عامة تتبناها اللجنة، وهو ما ينعكس في عملية النداءات الموحدة.
    Algunos países, en particular en África, tienden a recibir sólo una parte de la cantidad solicitada en el procedimiento de llamamientos unificados. UN فبعض البلدان، وبخاصة في أفريقيا، لا تتلقى عادة سوى قدر ضئيل من المبلغ المطلوب في عملية النداء الموحد.
    En este contexto, en 2000 participó en el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas obedeciendo a su vocación de ser una organización presente antes, durante y después de las crisis. UN وهذا يشمل الاشتراك في عملية النداء الموحد للأمم المتحدة في عام 2000 وذلك لأن اليونيسيف منظمة قائمة قبل الأزمة وخلالها وبعدها.
    El objetivo principal de las consultas era examinar las necesidades humanitarias del país que figuraban en el procedimiento de llamamientos unificados para 2002 y movilizar recursos para el reasentamiento y la reintegración de los desplazados y los refugiados. UN وكان الهدف الرئيسي للمشاورات استعراض الاحتياجات الإنسانية للبلد بالصورة التي عرضت بها في عملية النداء الموحد لعام 2002، وتعبئة الموارد من أجل إعادة توطين وإعادة إدماج المشردين واللاجئين.
    Una delegación instó al Fondo a que preparase proyectos conjuntos en colaboración con otros organismos, como la OMS y el UNICEF, en lugar de tener proyectos separados en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وحث أحد الوفود الصندوق على إعداد مشاريع مشتركة بالتعاون مع الوكالات الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بدلا من المشاريع المستقلة في إطار عملية النداءات الموحدة.
    El actual sistema de financiación humanitaria se basa en parte en el procedimiento de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes como mecanismos para planificar la recaudación de fondos y proporcionar una guía a los donantes para la asistencia humanitaria de emergencia. UN ومنظومة التمويل الإنساني الراهنة تعتمد جزئياً على عملية النداءات الموحدة والنداءات العاجلة كآليتين لتخطيط جمع الأموال وتوفير دليل هادي للجهات المانحة فيما يختص بالمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more