Los miembros del CPO han participado en el procedimiento de llamamientos unificados y en las actividades que se están realizando para mejorarlos. | UN | وقد اشترك أعضاء اللجنة الدائمة في عملية النداءات الموحدة وفي الجهود الجارية لتحسينها. |
De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة. |
De todas maneras, conforme a lo sugerido por varias delegaciones, el FNUAP aspiraba a seguir participando activamente en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وبرغم ذلك، وكما اقترحت عدة وفود، سيواصل الصندوق مشاركته النشطة في عملية النداءات الموحدة. |
El UNICEF también contribuyó a la elaboración de orientaciones programáticas e instrumentos para la integración del género en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وكذلك أسهمت اليونيسيف في وضع دليل وأدوات للبرمجة فيما يتعلق بإدماج مسألة الجنسين في عملية النداء الموحد. |
Una delegación instó al Fondo a que preparase proyectos conjuntos en colaboración con otros organismos, como la OMS y el UNICEF, en lugar de tener proyectos separados en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وحث أحد الوفود الصندوق على إعداد مشاريع مشتركة بالتعاون مع الوكالات الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بدلا من المشاريع المستقلة في إطار عملية النداءات الموحدة. |
El UNICEF contribuyó a proporcionar orientación y crear instrumentos de programación para incorporar una perspectiva de género en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وأسهمت اليونيسيف في إعداد توجيهات وأدوات برنامجية بشأن إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة. |
Cada vez se incorporan más proyectos de cartera en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | والمشاريع التي تضمها الحافظة يجري إدماجها على نحو متزايد في عملية النداءات الموحدة. |
Subrayó el papel clave del Fondo en la prestación de asistencia humanitaria y dijo que el FNUAP participaba plenamente en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | كما أكد الدور الأساسي للصندوق في مجال المساعدات الإنسانية وذكر أنه يشارك مشاركة كاملة في عملية النداءات الموحدة. |
El OOPS también contribuyó activamente en el procedimiento de llamamientos unificados coordinado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ونشطت الأونروا أيضا كمساهم فاعل في عملية النداءات الموحدة التي ينسقها مكتب الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية. |
Se proyectaron 11 programas conjuntos, que se incluyeron en el procedimiento de llamamientos unificados para 2007. | UN | وصمم 11 برنامجا، وأدرجت في عملية النداءات الموحدة لعام 2007. |
En general la reacción de los donantes ante la introducción en el procedimiento de llamamientos unificados de programas de rehabilitación y recuperación ha sido decepcionante. | UN | ولكن حتى هذا التاريخ، كانت استجابة الجهات المانحة ﻹدخال البرمجة ﻷغراض اﻹصلاح واﻹنعاش في عملية النداءات الموحدة مخيبة بدورها لﻷمل بوجه عام. |
La participación relativamente reciente de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en el procedimiento de llamamientos unificados asegurará que se preste la debida atención a las cuestiones de derechos humanos. | UN | وستضمن المشاركة الحديثة نسبيا للمفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في عملية النداءات الموحدة إيلاء العناية الواجبة لقضايا حقوق اﻹنسان. |
Desde entonces, los miembros del Comité Permanente entre Organismos han reiterado en varias ocasiones la necesidad de integrar de manera sistemática y permanente en el procedimiento de llamamientos unificados las necesidades de las personas desplazadas internamente. | UN | ومنذ ذلك الحين أيد أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مناسبات عديدة الحاجة إلى إدماج الاهتمام باحتياجات المشردين داخليا في عملية النداءات الموحدة على أساس متواصل ومنتظم. |
WFP/EB.3/2003/INF/11, Participación del PMA en el procedimiento de llamamientos unificados | UN | WFP/EB.3/2003/INF/11، مشاركة البرنامج في عملية النداءات الموحدة |
Por ejemplo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios elaboró unas directrices y organizó un seminario para determinar modos de integrar perspectivas de género en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | على سبيل المثال، وضع مكتب منسق الشؤون الإنسانية مبادئ توجيهية ونظم حلقة عمل لتحديد وسائل إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios continuó aplicando un indicador de género del presupuesto e hizo un esfuerzo especial para integrar datos desglosados por sexo y análisis en el procedimiento de llamamientos unificados de 2012. | UN | وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنفيذ مؤشر جنساني خاص بالميزانية ووجه الجهود بشكل خاص نحو إدماج البيانات والتحليلات حسب نوع الجنس في عملية النداءات الموحدة لعام 2012. |
En el Comité Permanente entre Organismos se ha examinado exhaustivamente la cuestión de los mecanismos locales de respuesta, y se logró formular una política apoyada por el Comité y aplicada en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | ٥ - كانت مسألة اﻵليات المحلية للتصدي لﻷزمات محل اهتمام شديد من قِبل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، حيث تطورت لتصبح سياسة عامة تتبناها اللجنة، وهو ما ينعكس في عملية النداءات الموحدة. |
Algunos países, en particular en África, tienden a recibir sólo una parte de la cantidad solicitada en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | فبعض البلدان، وبخاصة في أفريقيا، لا تتلقى عادة سوى قدر ضئيل من المبلغ المطلوب في عملية النداء الموحد. |
En este contexto, en 2000 participó en el procedimiento de llamamientos unificados de las Naciones Unidas obedeciendo a su vocación de ser una organización presente antes, durante y después de las crisis. | UN | وهذا يشمل الاشتراك في عملية النداء الموحد للأمم المتحدة في عام 2000 وذلك لأن اليونيسيف منظمة قائمة قبل الأزمة وخلالها وبعدها. |
El objetivo principal de las consultas era examinar las necesidades humanitarias del país que figuraban en el procedimiento de llamamientos unificados para 2002 y movilizar recursos para el reasentamiento y la reintegración de los desplazados y los refugiados. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمشاورات استعراض الاحتياجات الإنسانية للبلد بالصورة التي عرضت بها في عملية النداء الموحد لعام 2002، وتعبئة الموارد من أجل إعادة توطين وإعادة إدماج المشردين واللاجئين. |
Una delegación instó al Fondo a que preparase proyectos conjuntos en colaboración con otros organismos, como la OMS y el UNICEF, en lugar de tener proyectos separados en el procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وحث أحد الوفود الصندوق على إعداد مشاريع مشتركة بالتعاون مع الوكالات الأخرى مثل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بدلا من المشاريع المستقلة في إطار عملية النداءات الموحدة. |
El actual sistema de financiación humanitaria se basa en parte en el procedimiento de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes como mecanismos para planificar la recaudación de fondos y proporcionar una guía a los donantes para la asistencia humanitaria de emergencia. | UN | ومنظومة التمويل الإنساني الراهنة تعتمد جزئياً على عملية النداءات الموحدة والنداءات العاجلة كآليتين لتخطيط جمع الأموال وتوفير دليل هادي للجهات المانحة فيما يختص بالمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |