Se dispone de órganos internos y externos de vigilancia encargados de detectar cualquier abuso cometido en el proceso de investigación. | UN | وهناك هيئات إشراف داخلية وخارجية مهمتها كشف أية إساءة استعمال في عملية التحقيق. |
Junto con la parte georgiana, la UNOMIG participa activamente en el proceso de investigación en curso. | UN | وبالإضافة إلى الجانب الجورجي، تشارك بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بفعالية في عملية التحقيق الجارية. |
La causa concluyó con un acuerdo entre las partes por la existencia de irregularidades en el proceso de investigación que se señalaron durante las deliberaciones del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas; | UN | وقد سُويت القضية نظرا لمخالفات في عملية التحقيق أشير إليها أثناء جلسات محكمة الأمم المتحدة للمنازعات؛ |
Se está llevando a cabo una investigación creciente sobre la primera infancia desde una perspectiva de derechos humanos, señaladamente sobre maneras en que pueden respetarse los derechos de los niños a la participación, en particular mediante su participación en el proceso de investigación. | UN | ويجري أيضاً على نحو متزايد إجراء بحوث بشأن مرحلة الطفولة المبكرة من منظور حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن الطرق التي يمكن بها احترام حقوق الأطفال في المشاركة، بما في ذلك احترامها عن طريق اشتراكهم في عملية إجراء البحوث. |
15. Este caso es un ejemplo de intercambio de información entre autoridades de defensa de la competencia en el proceso de investigación de casos. | UN | 15- هذه الحالة مثال على تبادل المعلومات بين سلطات المنافسة في عملية التحقيقات. |
en el proceso de investigación de casos concretos de entrega de armas y pertrechos militares a partes sujetas al embargo o territorio embargado, el Grupo ha acumulado información y documentación relativa a los medios y métodos utilizados por líderes de grupos armados, fuerzas armadas extranjeras y redes que operan fuera de la jurisdicción del Gobierno de Transición y estructuras militares integradas para sostener su aparato militar. | UN | 33 - أثناء عملية التحقيق في حالات محددة لتوريد أسلحة وعتاد حربي إلى أطراف أو أراض خاضعة للحظر، جمع الفريق معلومات ووثائق تتعلق بالوسائل والطرق التي يستخدمها قادة الجماعات المسلحة والجماعات المسلحة الأجنبية والشبكات العاملة خارج نطاق الحكومة الانتقالية والهياكل العسكرية الموحدة لإمداد أجهزتهم العسكرية بأسباب البقاء. |
Para que esta situación cambie, se debe conceder más importancia a la salud de la mujer en el proceso de investigación. | UN | وإذا كان لذلك الوضع أن يتغير، فلا بد من أن تكون لصحة المرأة مكانة أبرز في عملية البحث. |
La existencia de mecanismos de denuncia transparentes y confiables y la prestación de apoyo adecuado a las víctimas, tendrá como consecuencia la presentación de una mayor cantidad de denuncias y permitirá a las víctimas participar más activamente en el proceso de investigación. | UN | ومن المرجح أن يؤدي إنشاء آليات تظلم واضحة وموثوقة، إلى جانب تقديم دعم ملائم للضحايا، إلى تحسين الإبلاغ وتمكين الضحايا من المشاركة بنشاط أكبر في عملية التحقيق. |
Centrándose en las recomendaciones del párrafo 84 del informe del Grupo de Expertos, algunas delegaciones observaron que debían examinarse detenidamente las funciones de los distintos agentes que intervenían en el proceso de investigación. | UN | 27 - تركيزا على التوصيات الواردة في الفقرة 84 من تقرير فريق الخبراء، لاحظت بعض الوفود أنه سيتعين النظر بعناية في دور مختلف العناصر الفاعلة في عملية التحقيق. |
- La facilitación de los recursos necesarios para la realización de las actividades de las instituciones y entidades que participan en el proceso de investigación y sanción de las desapariciones forzadas; | UN | :: وفضلاً عن ذلك، ينبغي التزويد بالموارد اللازمة لتنفيذ أنشطة المؤسسات والجهات الفاعلة المشتركة في عملية التحقيق في حالات الاختفاء القسري والمعاقبة عليها؛ |
Se estaba elaborando un amplio programa de aprendizaje de la investigación, que formaría parte del nuevo manual, con objeto de reforzar la capacidad de los directores y funcionarios que intervinieran en el proceso de investigación. | UN | ويجري حاليا وضع برنامج تعليمي شامل عن التحقيق سيتم إدراجه في الدليل الجديد بهدف بناء قدرات المديرين والموظفين الذين لهم دور في عملية التحقيق. |
La Fiscalía está obligada por ley a respetar todos los mecanismos jurídicos y normas de derechos humanos en el proceso de investigación de los acusados y sospechosos, y facilitar al acusado el acceso a un abogado defensor y, si es necesario, un traductor. | UN | ويلتزم المكتب بموجب القانون بمراعاة جميع الآليات القانونية ومعايير حقوق الإنسان في عملية التحقيق مع المتهمين والمشتبه بهم، وذلك بتيسير حصولهم على خدمات الدفاع وعند الاقتضاء على خدمات المترجمين. |
Un orador señaló que con frecuencia no se denunciaba por la falta de confianza en el proceso de investigación y, en el caso de las empresas afectadas, por el temor a la pérdida de prestigio. | UN | وذكر أحد المتكلّمين أن الجرائم السيبرانية لا يُبلّغ عنها في أحيان كثيرة بسبب محدودية الثقة في عملية التحقيق وبسبب الخوف من مخاطر تشويه السمعة في حالة الشركات التي تقع ضحايا لهذه الجرائم. |
Esas insuficiencias de las instituciones nacionales en cuanto a los medios técnicos indispensables para realizar su labor con eficacia revelan la necesidad de contar con apoyo internacional en el proceso de investigación. | UN | وتكشف مواطن ضعف المؤسسات الوطنية هذه، فيما يتعلق بالوسائل التقنية لدفع أعمالها إلى الأمام بطريقة فعالة، الحاجة إلى دعم دولي في عملية التحقيق. |
Además, se integraron instrumentos de análisis y visualización de datos en el proceso de investigación, lo que permitió la evaluación y presentación de grandes cantidades de datos para respaldar investigaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُدمجت في عملية التحقيق أدوات تحليل البيانات وعرضها المصور، متيحة بذلك تقييم وعرض كميات كبيرة من البيانات التي تدعم التحقيقات. |
El Comité considera que la transparencia y la participación contribuyen a fomentar la confianza de las víctimas y otras partes interesadas en el proceso de investigación, en particular la sensación de que se están llevando a cabo investigaciones fidedignas y auténticas. | UN | وترى اللجنة أن الشفافية والمشاركة تساعدان على بناء الثقة في عملية التحقيق في أعين الضحايا والأطراف الأخرى المعنية، فضلاً عن تعزيز الشعور بأن تحقيقات حقيقية موثوق بها جارية. |
Otras medidas son: el establecimiento de salas de investigación en las comisarías de policía exclusivas para mujeres; la utilización de agentes policiales femeninos en el proceso de investigación; y la creación de salas especiales de los tribunales para las mujeres maltratadas. | UN | كما اتُخذت تدابير أخرى، هي: إنشاء غرف تحقيق مخصصة للنساء في أقسام الشرطة؛ والاستعانة بالشرطيات في عملية التحقيق مع النساء؛ وإنشاء قاعات خاصة في المحاكم للنساء ضحايا الاعتداء. |
Su presencia facilita unas respuestas más oportunas a los asuntos denunciados, la observación del entorno de la misión y la reunión de información específica del caso, y genera confianza en el proceso de investigación. | UN | فوجودهم ييسر القيام بالمزيد من الاستجابات في الوقت المناسب للمسائل المبلغ عنها، ومراقبة بيئة البعثات، وجمع المعلومات الخاصة بكل قضية، ويبني الثقة في عملية التحقيق. |
Se está investigando cada vez más la primera infancia desde la perspectiva de los derechos humanos, señaladamente de qué manera pueden respetarse los derechos de los niños a la participación, incluida su participación en el proceso de investigación. | UN | ويجري أيضاً على نحو متزايد إجراء بحوث بشأن مرحلة الطفولة المبكرة من منظور حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن الطرق التي يمكن بها احترام حقوق الأطفال في المشاركة، بما في ذلك احترامها عن طريق اشتراكهم في عملية إجراء البحوث. |
Se requiere dotar de presupuesto suficiente al Instituto Nacional de Ciencias Forenses (INACIF) para que pueda coadyuvar en el proceso de investigación científica. | UN | 231 - إن المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي يحتاج إلى ميزانية كافية تساعده على المساهمة في عملية التحقيقات العلمية. |
Los ponentes pudieron ofrecer una sinopsis de las conclusiones del estudio gracias a su experiencia en el proceso de investigación y como parte del grupo asesor del estudio. | UN | وتمكن أعضاء حلقة المناقشة من تقديم لمحة عامة بشأن نتائج الدراسة بناء على خبرتهم في عملية البحث وكجزء من فريق الدراسة الاستشاري. |
La oficina del tercer miembro cumple una función destacada en el proceso de investigación. | UN | ويُتوقع أن يقوم مكتب العضو الثالث بدور بارز في عمليات التحقيق المتصلة بهذا الأمر. |