"en el proceso de justicia penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إجراءات العدالة الجنائية
        
    • في عملية العدالة الجنائية
        
    • في إطار إجراءات العدالة الجنائية
        
    • في اجراءات العدالة الجنائية
        
    • في سير إجراءات العدالة الجنائية
        
    • بعمليات العدالة الجنائية
        
    • في مسار القضاء الجنائي
        
    La falta de representación es también una de las causas de las demoras en el proceso de justicia penal. UN ونقص التمثيل هو أحد الأسباب أيضاً في حدوث تأخير في إجراءات العدالة الجنائية.
    El Secretario del Foro participó en los trabajos de dicho Comité, que en sus deliberaciones ha utilizado las publicaciones del Foro sobre el derecho de las víctimas a servicios adecuados, los derechos de las víctimas en el proceso de justicia penal y los derechos sociales. UN وشارك أمين المنتدى في لجنة الخبراء، واستخدمت في مداولات لجنة الخبراء منشورات المنتدى عن حقوق الضحايا في مستويات محددة للخدمة، وعن الحقوق في إجراءات العدالة الجنائية وعن الحقوق الاجتماعية.
    El papel de las víctimas en el proceso de justicia penal UN باء- دور الضحية في إجراءات العدالة الجنائية جيم-
    Les proporciona información acerca de sus derechos y su papel en el proceso de justicia penal. UN ويطلع المكتب الضحايا على حقوقهم وعلى دورهم في عملية العدالة الجنائية.
    También puede proteger y salvaguardar los derechos de las víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    El informe se centra en la posición de las víctimas en el proceso de justicia penal cuando el delito tiene lugar en un país diferente del suyo propio, e incluye varias sugerencias acerca de la forma de atender las necesidades particulares de las víctimas extranjeras. UN ويركز التقرير على وضع المجني عليهم في اجراءات العدالة الجنائية عندما تقع الجريمة في بلد غير بلدهم. ويشمل التقرير عددا من الاقتراحات بالنسبة لكيفية الاستجابة للاحتياجات الخاصة بالمجني عليهم اﻷجانب.
    Consciente asimismo de que la participación de los niños que son víctimas y testigos de delitos en el proceso de justicia penal es necesaria para un enjuiciamiento efectivo, en particular cuando el niño que es víctima puede ser el único testigo, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن إشراك الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في إجراءات العدالة الجنائية ضروري من أجل الملاحقة القضائية الفعّالة، وخاصة عندما يكون الطفل الضحية هو الشاهد الوحيد،
    Consciente asimismo de que la participación de los niños que son víctimas y testigos de delitos en el proceso de justicia penal es necesaria para un enjuiciamiento efectivo, en particular cuando el niño que es víctima puede ser el único testigo, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن إشراك الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في إجراءات العدالة الجنائية ضروري من أجل الملاحقة القضائية الفعّالة، وخاصة عندما يكون الطفل الضحية هو الشاهد الوحيد،
    Consciente asimismo de que la participación de los niños que son víctimas y testigos de delitos en el proceso de justicia penal es necesaria para un enjuiciamiento efectivo, en particular cuando el niño que es víctima puede ser el único testigo, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن مشاركة الأطفال الضحايا والشهود في إجراءات العدالة الجنائية ضرورية لعمليات المقاضاة الفعالة، وبخاصة في الحالات التي قد يكون فيها الطفل الضحية هو الشاهد الوحيد،
    Subrayó que para esto último era fundamental la participación de la comunidad en el proceso de justicia penal en la fase anterior al juicio, después de la sentencia y después de la puesta en libertad. UN وأكّد على أن إشراك المجتمع المحلي في إجراءات العدالة الجنائية في المراحل السابقة للمحاكمة واللاحقة لإصدار الحكم واللاحقة للإفراج شرط رئيسي في هذا الصدد.
    Las medidas propuestas en documento de consulta objeto de examen pretenden mejorar los derechos y el papel de las víctimas en el proceso de justicia penal y mejorar las respuestas de los organismos oficiales a las víctimas de delitos. UN وتهدف التدابير المقترحة في وثيقة التشاور الخاصة بالاستعراض إلى تعزيز حقوق الضحايا ودورهم في إجراءات العدالة الجنائية وتحسين استجابات الوكالات الحكومية لضحايا الجريمة.
    Otro objetivo de estas conferencias y, probablemente el resultado más significativo de estos cuatro años, ha sido la preparación de una nueva serie de publicaciones del Foro sobre los derechos de las víctimas en el proceso de justicia penal, los derechos sociales de las víctimas del delito y el derecho de las víctimas a servicios adecuados. UN وتمثل الغرض اﻵخر للمؤتمرات وربما أهم تطور في فترة السنوات اﻷربع، في إصدار المنتدى سلسلة جديدة من المنشورات عن حقوق الضحايا في إجراءات العدالة الجنائية وعن الحقوق الاجتماعية لضحايا اﻹجرام وعن حقوق الضحايا في مستويات محددة للخدمة.
    La asistencia judicial es el fundamento para el disfrute de otros derechos, como el derecho a un juicio justo, definido en el artículo 11, párrafo 1, de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y es una condición previa para el ejercicio de esos derechos, así como una salvaguardia importante que asegura la equidad fundamental y la confianza pública en el proceso de justicia penal. UN وتشكل المساعدة القانونية أساساً للتمتع بحقوق أخرى من بينها الحق في المحاكمة العادلة، كما هو محدد في الفقرة 1 من المادة 11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وشرطاً مسبقاً لممارسة هذه الحقوق، وضمانةً مهمةً تكفل تحقيق مبدأ الإنصاف الأساسي وترسيخ ثقة الجمهور العام في إجراءات العدالة الجنائية.
    24. Varios oradores señalaron que el empeño en promover la sensibilidad ante las consideraciones de género en el proceso de justicia penal constituía un importante aspecto de los servicios de apoyo eficaz a las víctimas, en tanto que otros pusieron de relieve la especial consideración que debía darse a las mujeres víctimas de la violencia que se encontraran bajo detención. UN 24- وذكر عدة متكلمين أن الجهود الرامية إلى تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين في إجراءات العدالة الجنائية تمثّل جانبا مهما من خدمات دعم الضحايا التي تتسم بالفعالية، فيما أكّد غيرهم على ضرورة إيلاء النساء ضحايا العنف أثناء احتجازهن اعتبارا خاصا.
    La mujer en el proceso de justicia penal UN المرأة في عملية العدالة الجنائية
    Pueden necesitar tiempo para recuperarse de esas experiencias antes de participar efectivamente en un interrogatorio o entrevista o antes de adoptar una decisión fundamentada sobre si participar en el proceso de justicia penal o no participar en dicho proceso. UN وقد يحتاجون إلى بعض الوقت للتعافي من التجربة التي مروا بها قبل أن يتمكنوا بشكل فعال من المشاركة في جلسة لاستخلاص المعلومات أو مقابلة أو اتخاذ قرار مستنير بشأن المشاركة أو عدم المشاركة في عملية العدالة الجنائية.
    Es buena práctica, al aplicar sistemas de remisión respecto de los migrantes objeto de tráfico ilícito que además son refugiados, solicitantes de asilo o víctimas de delitos, asegurar que esas personas puedan participar en el proceso de justicia penal como testigos del delito de tráfico ilícito de migrantes. UN والممارسة الجيدة في تطبيق نظام الإحالة في ما يخص المهاجرين المهرَّبين الذين يتبيّن أنهم لاجئون أو طالبو لجوء أو ضحايا جرائم، هي ضمان أن يظلّ هؤلاء الأشخاص مشاركين في عملية العدالة الجنائية باعتبارهم شهودا على جريمة تهريب المهاجرين.
    También puede proteger y salvaguardar los derechos de las víctimas y los testigos en el proceso de justicia penal. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    C. El papel de las víctimas en el proceso de justicia penal UN جيم- دور الضحية في اجراءات العدالة الجنائية
    Reconociendo que la participación de los niños víctimas y testigos de delitos en el proceso de justicia penal es esencial para enjuiciar eficazmente a los autores de diversos tipos de delitos, incluidos los casos de explotación sexual de niños, trata de niños y otras formas de delincuencia organizada trasnacional en que los niños son a menudo los únicos testigos, UN وإذ يسلّم بأن إشراك الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في سير إجراءات العدالة الجنائية أساسي من أجل الملاحقة القضائية الفعّالة لمختلف أشكال الجريمة، بما في ذلك في حالات استغلال الأطفال جنسيا والاتجار بالأطفال وسائر أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية حيث كثيرا ما يكون الأطفال هم الشهود الوحيدين،
    b) Los procedimientos aplicables en el proceso de justicia penal para adultos y menores, incluido el papel de los niños víctimas y testigos de delitos, la importancia, el momento y la manera de prestar testimonio, y la forma en que se realizará el " interrogatorio " durante la investigación y el juicio; UN (ب) الإجراءات الخاصة بعمليات العدالة الجنائية للراشدين والأحداث، بما في ذلك دور الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الشهادة وتوقيتها وكيفية الإدلاء بها والطرائق التي سيُجرى بها " الاستجواب " أثناء التحقيق والمحاكمة؛
    B. Medidas de justicia restitutiva en el proceso de justicia penal 55-65 15 UN باء - العدالة الاصلاحية في مسار القضاء الجنائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more