"en el proceso de llamamientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية النداءات
        
    • في عملية النداء
        
    • وعمليات النداءات
        
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    También se convino en que en el proceso de llamamientos Unificados deberían figurar las actividades pertinentes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقد اتُفق على إدخال اﻷنشطة ذات الصلة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في عملية النداءات الموحدة.
    También se movilizaron recursos mediante la participación en el proceso de llamamientos interinstitucionales unificados. UN وحُشدت الموارد أيضا من خلال مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    En 2003, el Grupo de Tareas encargó la realización de una evaluación externa de la incorporación de las cuestiones de género en el proceso de llamamientos unificados. UN وفي عام 2003، كلفت هذه الفرقة طرفا خارجيا بإجراء تقييم لمدى مراعاة المنظورات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    La participación del OOPS en el proceso de llamamientos unificados en 2004 fue un gran paso adelante. UN وقد كانت مشاركة الأونروا في عملية النداء الموحد لعام 2004 خطوة هامة.
    En 2006, la proporción de contribuciones recibidas de los donantes en relación con las necesidades determinadas en el proceso de llamamientos unificados aumentó ligeramente al 66%, en relación con 22 llamamientos unificados y urgentes. UN ارتفع معدل المساهمات الواردة من الجهات المانحة لتغطية الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة ارتفاعا طفيفا في عام 2006 ليبلغ 66 في المائة بالنسبة لاثنين وعشرين نداء موحدا وعاجلا.
    Sin embargo, es necesario que las declaraciones de apoyo al proceso se vean complementadas por una mayor coordinación entre los donantes para garantizar un amplio apoyo a la estrategia expresada en el proceso de llamamientos unificados. UN غير أنه ينبغي أن يصاحب إعلانات الدعم لعملية النداءات الموحدة ذاتها مزيد من التنسيق بين المانحين لكفالة وجود دعم واسع النطاق للاستراتيجية المبينة في عملية النداءات الموحدة.
    También se reconoce que los proyectos en materia de derechos humanos ocupan un lugar legítimo en el proceso de llamamientos unificados, en la medida en que destacan los vínculos intrínsecos que existen entre los derechos humanos y la acción humanitaria efectiva. UN كما أن هناك إقرارا بأن لمشاريع حقوق الإنسان مكانا مشروعا في عملية النداءات الموحدة، لدرجة أن هذه الأخيرة تشدد على الصلات الجوهرية القائمة بين حقوق الإنسان والعمل الإنساني الفعال.
    Las delegaciones acogieron con agrado la participación cada vez mayor del Fondo en el proceso de llamamientos consolidados y subrayaron que el Fondo ocupaba una posición privilegiada para contribuir al proceso de transición del socorro al desarrollo. UN وأعربت الوفود عن سعادتها لما لاحظته من تزايد مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة وأكدت أن بوسعه أن يساهم في عبور الفجوة الفاصلة للانتقال من طور الإغاثة إلى طور التنمية.
    El Fondo también se esforzará por incorporar dimensiones de salud reproductiva en el proceso de llamamientos interinstitucionales unificados, para responder adecuadamente a las situaciones de crisis y emergencia humanitaria. UN وسوف يعمل الصندوق أيضا على إدماج أبعاد الصحة الإنجابية في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، وذلك من أجل الاستجابة على نحو ملائم لحالات الطوارئ الإنسانية والأزمات.
    Asimismo, continuó participando en el proceso de llamamientos interinstitucionales unificados de las Naciones Unidas y tomó parte en 14 llamamientos en 2002 y en 18 en 2003. UN وواصل الصندوق كذلك مشاركته في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الصادرة عن الأمم المتحدة، إذ شارك في 14 نداء في عام 2002 و 18 نداء في عام 2003.
    También se han asignado recursos del Fondo a países que no participaban en el proceso de llamamientos unificados y que fueron elegidos por los organismos y en consulta con ellos, en este ámbito. UN وخُصصت أموال أيضا للبلدان غير المشاركة في عملية النداءات الموحدة، وحُددت هذه البلدان من خلال التشاور مع الوكالات، كجزء من هذا الشباك.
    Muchos organismos participantes también sugieren que se invite al grupo consultivo a examinar cuestiones relacionadas con los períodos de aplicación, la asignación de recursos del Fondo a países que no participan en el proceso de llamamientos unificados y la presentación de informes. UN واقترحت وكالات مشاركة عديدة أيضا إمكانية دعوة الفريق الاستشاري لاستعراض المسائل المتصلة بفترات التنفيذ، وتخصيص موارد الصندوق للبلدان غير المشاركة في عملية النداءات الموحدة، وتقديم التقارير.
    En 2008, 11 de los 20 países que recibieron fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente participaron en el proceso de llamamientos unificados. UN ففي عام 2008، شارك 11 بلدا من البلدان العشرين التي تتلقى أموالا من خلال نافذة الحالات التي لم يرصد لها تمويل كاف في عملية النداءات الموحدة.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción el aumento de la inclusión de las actividades de recuperación temprana en el proceso de llamamientos unificados y alentamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que fomente esa tendencia. UN ومن هذا المنطلق، نرحب بتزايد إدراج أنشطة الإنعاش المبكر في عملية النداءات الموحدة، وهو اتجاه نشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تعزيزه.
    (Porcentaje de recursos solicitados en el proceso de llamamientos unificados que se han hecho efectivos) UN النسبة المئوية للموارد الممولة من جملة الموارد المطلوبة في عملية النداءات الموحدة 2008-2009: 77 في المائة
    Participó en el proceso de llamamientos unificados y en los grupos de trabajo sobre financiación de la ayuda humanitaria abordando cuestiones normativas y estructurales relacionadas con dicha financiación. UN وقد شارك البرنامج في عملية النداءات الموحدة وفي أفرقة العمل المعنية بتمويل المساعدة الإنسانية، حيث جرى تناول المسائل الخاصة بالسياسة العامة والمسائل الهيكلية المتصلة بتمويل المساعدة الإنسانية.
    Además, en el proceso de llamamientos unificados a menudo se ha dado poca importancia y se han destinado recursos insuficientes a las actividades iniciales de recuperación. UN 85- وعلاوة على ذلك، كثيراً ما لقي الإنعاش المبكر اهتماماً وتمويلاً متدنيين في عملية النداءات الموحدة.
    Creemos que es importante que antes que decidamos invitar a determinadas organizaciones no gubernamentales a participar en el proceso de llamamientos unificados realicemos un debate exhaustivo y examinemos con mayor profundidad los criterios que se utilicen para invitarlas. UN ونعتقد أنـه من المهم أن نجري مناقشة كاملة فيما بيننا قبل أن نقرر دعوة منظمات غير حكومية معينة للمشاركة في عملية النداء الموحـد. وأن نواصل مناقشة المعايير التي نستخدمها في دعوتها.
    El Fondo también ha orientado y capacitado a los trabajadores humanitarios en la preparación de las evaluaciones y la participación en el proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. UN كما وفر الصندوق التوجيه والتدريب للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية من خلال إعداد التقييمات والمشاركة في عملية النداء الموحد للأمم المتحدة.
    La capacitación se centró especialmente en el apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para integrar los derechos humanos en las evaluaciones comunes para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), así como en el proceso de llamamientos unificados y en el documento de llamamientos humanitarios unificados. UN وركز التدريب- بالخصوص على دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إدراج حقوق الإنسان في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات النداءات الموحدة - ورقة النداء الإنساني الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more