"en el proceso de negociación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية التفاوض بشأن
        
    • في عملية التفاوض على
        
    • في عملية مفاوضات
        
    • في عملية التفاوض التي
        
    • في إطار عملية التفاوض بشأن
        
    • في عملية التفاوض في
        
    • في عملية التفاوض الخاصة
        
    • في عملية المفاوضات المتعلقة
        
    • في العملية التفاوضية
        
    • لعملية التفاوض المتعلقة
        
    • من عملية التفاوض بشأن
        
    Fondo especial de contribuciones voluntarias para dar apoyo a los países en desarrollo afectados por la sequía para participar en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación UN صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر
    Fondo de contribuciones voluntarias especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN الناميــة المتأثـرة بالتصحــر والجفــاف، ولا سيما أقل البلـدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدوليــة لمكافحة التصحر والجفاف
    Sr. Jean Arnault, Observador del Secretario General en el proceso de negociación de paz; UN السيد جان أرنو، مراقب اﻷمين العام في عملية التفاوض على السلم؛
    El 21 de mayo, el Consejo volvió a confirmar la declaración que había formulado el 19 de mayo sobre el Afganistán y expresó su preocupación por el hecho de que los talibanes hubieran decidido dejar de participar en el proceso de negociación de Ulema. UN في ٢١ أيار/ مايو، أكد المجلس من جديد البيان الذي الذي أدلى به في ١٩ أيار/ مايو بشأن أفغانستان وأعرب عن قلقه لقرار طالبان قطع مشاركتها في عملية مفاوضات العلماء.
    Por último, la Comisión no se entrevistó con diversas personas que habían participado en el proceso de negociación de dos horas de duración que precedió al asesinato, entre ellas los dirigentes serbios y el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وأخيرا ، لم تستجوب اللجنة مختلف اﻷشخاص الذين اشتركوا في عملية التفاوض التي تواصلت ساعتين قبل عملية القتل ، بما في ذلك القيادة الصربية وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك .
    B. Examen de las cuestiones relativas a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía en el proceso de negociación de los objetivos de desarrollo sostenible 19 - 23 7 UN باء - النظر في مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في إطار عملية التفاوض بشأن أهداف التنمية المستدامة 19-23 8
    Los que no habían participado en el proceso de negociación de la Convención Marco pudieron entender mejor el proceso. Los participantes recibieron capacitación sobre los aspectos prácticos de la formulación de los PNAD y añadieron que esa información debería extenderse también a los encargados de formular las políticas. UN وقد كان بمقدور من لم يشاركوا في عملية التفاوض في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ أن يفهموا بصورة أفضل هذه العملية، وجرى تدريب المشاركين على الجوانب العملية لصياغة خطط التكيُّف الوطنية.
    especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN صنــدوق التبرعــات الخاص لدعــم البلدان الناميــة المتأثــرة بالتصحر والجفــاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    Fondo de contribuciones voluntarias especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN الناميــة المتأثـرة بالتصحــر والجفــاف، ولا سيما أقل البلـدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدوليــة لمكافحة التصحر والجفاف
    especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN صنــدوق التبرعــات الخاص لدعــم البلدان الناميــة المتأثــرة بالتصحر والجفــاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف
    Fondo especial de contribuciones voluntarias para apoyar la participación de los países en desarrollo afectados por la sequía en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación UN صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر
    Fondo de contribuciones voluntarias especial para apoyar a los países en desarrollo afectados por la sequía y la desertificación, en especial los países menos adelantados, para que participen en el proceso de negociación de la Convención internacional de Lucha contra la Sequía y la Desertificación UN الناميـة المتأثـــرة بالتصحــر والجفـاف ولا سيما أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدوليــة لمكافحة التصحر والجفاف
    En 2010, la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático produjo su propia guía sobre la participación de los jóvenes en el proceso de negociación de dicha convención. UN وفي عام 2010، أنتجت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الدليل الخاص بها بشأن مشاركة الشباب في عملية التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Según la secretaría de la UNCTAD, la demora se debe principalmente a los problemas surgidos en el proceso de negociación de la financiación de los trabajos. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من أمانة الأونكتاد، يرجع التأخير أساساً إلى صعوبات في عملية التفاوض على تمويله.
    4.4.13 Las mujeres desempeñaron un papel activo en el proceso de negociación de la paz que culminó con la firma en 1999 del Acuerdo de Lomé, que sentó las bases de la paz. UN 4-4-13 واضطلعت المرأة بدور هام في عملية مفاوضات السلام التي بلغت ذروتها بتوقيع اتفاق لومي عام 1999 مما مهد الطريق إلى إرساء السلام.
    Nuestra posición en relación con los conflictos regionales y, en particular, el conflicto armenio-azerbaiyano, se basa en el reconocimiento de la primacía de las gestiones de paz de la CSCE, en el marco de las cuales hemos acogido favorablemente la participación de Rusia como miembro de pleno derecho en el proceso de negociación de Minsk. UN إن موقفنا من المنازعات اﻹقليمية وبصفة خاصة من النزاع اﻷرميني - اﻷذربيجاني يستند إلى أولوية الجهود السلمية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا التي نرحب في إطارها بمشاركة روسيا النشطة بوصفها عضوا في عملية مفاوضات منسكي.
    Esta conducta, que recuerda acciones similares con respecto al territorio azerbaiyano de Kelbadjar, pone en duda que sea posible continuar incluyendo a ese grupo en el proceso de negociación de la CSCE sobre el conflicto de Nagorno Karabaj. UN وهذا السلوك، الذي يذكﱠر بأعمال مماثلة بالنسبة ﻷراضي كلباجار اﻷذربيجانية، يثير تساؤلات بشأن ما إذا كان من الممكن أن يستمر إشراك هذه المجموعة في عملية التفاوض التي يجريها مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن نزاع ناغورنو - كاراباخ.
    B. Examen de las cuestiones relativas a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía en el proceso de negociación de los objetivos de desarrollo sostenible UN باء- النظر في مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في إطار عملية التفاوض بشأن أهداف التنمية المستدامة
    La UNCTAD estaba ayudando a los países a participar efectivamente en el proceso de negociación de la OMC, y el programa SIDUNEA podía facilitar el cumplimiento de las medidas propuestas de modernización de aduanas, pero se precisarían más recursos a fin de atender a la creciente demanda. UN ويساعد الأونكتاد البلدان على المشاركة مشاركة فعالة في عملية التفاوض في منظمة التجارة العالمية، ويمكن للنظام الآلي للبيانات الجمركية أن ييسر الامتثال للتدابير المقترحة لتحديث الجمارك، ولكن هذا الأمر قد يحتاج إلى مزيد من الموارد للاستجابة للطلب المتزايد.
    Una delegación expresó su satisfacción por la decidida actuación del PNUD y la ONURS en el proceso de negociación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación y señaló que el programa de acción nacional era un proceso impulsado por los países y comprendía a los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las poblaciones afectadas y los donantes. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بالدور الحاسم الذي اضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في عملية التفاوض الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر ولاحظ أن برنامج العمل الوطني هو عملية قطرية التوجـه تشمل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والسكان المتضررين والجهات المانحة.
    Dinamarca subrayó la importancia de la participación de los gobiernos locales en el proceso de negociación de la Cumbre y subrayó la importancia de seguir meditando y solicitando opiniones a otras partes interesadas, por ejemplo al sector privado, para crear un marco de negociación mundial para la Cumbre. UN وأكدت الدانمرك على أهمية مشاركة الحكومات المحلية في عملية المفاوضات المتعلقة بمؤتمر القمة، وشددت على أهمية الاستمرار في توليد الأفكار والتماس وجهات النظر من أصحاب المصلحة الآخرين، مثل القطاع الخاص، من أجل إيجاد إطار لصفقة شاملة من أجل مؤتمر القمة.
    El Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI nos obliga a recordar el enfoque adoptado por la Conferencia en el proceso de negociación de la Convención. UN إن الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر يدفعنا إلى التذكير بالنهج الذي اتبعه المؤتمر في العملية التفاوضية للاتفاقية.
    Para todas las misiones en África: coordinación del apoyo logístico; asesoramiento logístico en el proceso de negociación de los reembolsos relativos al equipo de propiedad de los contingentes; validación de los informes de verificación de reembolsos relativos al equipo de propiedad de los contingentes Oficial responsable UN بالنسبة لجميع البعثات في أفريقيا: تنسيق الدعم السوقي؛ وتقديم المشورة السوقية لعملية التفاوض المتعلقة بسداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات؛ والتصديق على تقارير التحقق من سداد قيمة المعدات المملوكة للوحدات
    A juicio de la delegación del Reino Unido, un síntoma del desorden consiste en la presentación, muy tardía en el proceso de negociación de los textos de consenso, de propuestas de largo alcance que extienden los límites de temas de programa concretos asignados a la Quinta Comisión por la Asamblea General. UN ويرى وفدها أن احدى ظواهر هذه الفوضى تمثلت في القيام، في طور متأخر جدا من عملية التفاوض بشأن نصوص توافق اﻵراء، بتقديم مقترحات لها أثر بعيد المدى وتكاد تشب عن نطاق البنود المحددة من جدول اﻷعمال التي أحالتها الجمعية العامة الــى اللجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more