"en el proceso de paz y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية السﻻم وفي
        
    • في عملية السلام وإعادة
        
    • أمام عملية السﻻم والقيام
        
    • في عمليتي إقرار السﻻم وتحقيق
        
    • في عملية السلام وما
        
    • في عملية السلم وأن
        
    • في عملية السلم وإعادة
        
    • في عملية السلم وفي
        
    • في عملية السﻻم وأنه
        
    • في عملية السﻻم وعلى
        
    La Unión Europea exhorta a las partes a que actúen rápidamente para aplicar las cláusulas políticas y militares del acuerdo y confirma su disposición a ayudar en el proceso de paz y reconstrucción de Burundi. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بالطرفين أن يمضيا سريعا إلى تنفيذ الفقرات السياسية والعسكرية في الاتفاق ويؤكد استعداده للمساعدة في عملية السلام وإعادة البناء في بوروندي.
    La Conferencia de París en apoyo del Afganistán fue un éxito histórico para el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional al renovarse los esfuerzos para ayudar al pueblo y al Gobierno del Afganistán en el proceso de paz y reconstrucción. UN وقد مثل مؤتمر باريس لدعم أفغانستان نجاحا تاريخيا لحكومة أفغانستان والمجتمع الدولي ببذل جهود متجددة لمساعدة الشعب الأفغاني وحكومته في عملية السلام وإعادة الإعمار.
    Djibouti celebró los esfuerzos realizados por Burundi para trabajar con el mecanismo del examen periódico universal y exhortó al Consejo a que ayudara a Burundi en el proceso de paz y reconstrucción. UN ورحبت جيبوتي بالجهود التي بذلتها بوروندي للعمل مع آلية الاستعراض وطالبت المجلس بمساعدة بوروندي في عملية السلام وإعادة البناء.
    36. La creación en septiembre de 2010 del Alto Consejo de la Paz suscitó entre la sociedad civil la preocupación de que era poco probable que el programa de justicia ocupara un lugar destacado en el proceso de paz y reintegración. UN 36- وأثار إنشاء المجلس الأعلى للسلام في أيلول/سبتمبر 2010 مشاعر قلق لدى المجتمع المدني مفادها أن من غير المحتمل أن يحتل جدول أعمال العدالة مكاناً بارزاً في عملية السلام وإعادة الدمج.
    h) El Gobierno debe adoptar con la máxima urgencia medidas para asegurar una mayor participación y representación de la sociedad civil, especialmente de los grupos de mujeres, en el proceso de paz y reintegración. UN (ح) ينبغي للحكومة اتخاذ خطوات لضمان مشاركة وتمثيل أوسع للمجتمع المدني، ولا سيما المجموعات النسائية، في عملية السلام وإعادة الدمج، بوصف ذلك مسألة تتسم بأقصى درجة من الاستعجال؛
    La comunidad internacional no puede abrigar la esperanza de que un espíritu de esa índole lleve a nada que no sea el congelamiento que existe actualmente en el proceso de paz, y, en verdad, a la posibilidad de un regreso al círculo vicioso de violencia y más violencia. UN والمجتمع الدولي يجب ألا يتوقع من مثل تلك الروح وذلك اﻷسلوب سوى الجمود الحالي في عملية السلام وما يمكن أن يؤدي إليه من دفع المنطقة إلى حلقة مفرغة من العنف والعنف المضاد.
    Esperamos que los arquitectos de estos acontecimientos históricos constituyan un ejemplo para los líderes de los otros países en las negociaciones que celebren en el proceso de paz, y contribuyan a lograr una paz y una estabilidad amplias y duraderas en la región. UN ونأمل في أن يُتخذ صانعو هذه اﻷحداث التاريخية قدوة يحتذي بها في المفاوضات، قادة البلدان اﻷخرى في عملية السلم وأن يكون لهم فضل المساعدة في تحقيق السلم الدائم والشامل، وإيجاد الاستقرار في المنطقة.
    Como parte integrante de la comunidad internacional, Bangladesh continuará desempeñando el papel que le corresponde en el proceso de paz y en la reconstrucción de Palestina asolada por la guerra. UN وإن بنغلاديش، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها المطلوب في عملية السلم وإعادة اﻹعمار في فلسطين التي دمرتها الحرب.
    Está en juego la confianza del pueblo guatemalteco y de la comunidad internacional en general en el proceso de paz y en los compromisos de las partes. UN فهذه المسألة تمس ثقة الشعب الغواتيمالي والمجتمع الدولي ككل في عملية السلم وفي التعهدات التي أخذها الطرفان على عاتقهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more