En cuanto a la participación comunitaria, una delegación dijo que se había mencionado escasamente la participación de los niños en el proceso de programación. | UN | وعلى صعيد المشاركة المجتمعية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك سوى اهتمام ضئيل بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة. |
En cuanto a la participación comunitaria, una delegación dijo que se había mencionado escasamente la participación de los niños en el proceso de programación. | UN | وعلى صعيد مشاركة المجتمعات المحلية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك اهتمام يذكر بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة. |
En suma, es necesario prestar más atención a la evaluación de los programas en el proceso de programación. | UN | والخلاصة، يلزم توجيه اهتمام أكبر نحو إبراز الجانب الخاص بتقييم البرامج في عملية البرمجة. |
Actualmente, el PNUD incorpora el concepto más general del género en el proceso de programación. | UN | ويعمل البرنامج اﻹنمائي اﻵن على دمج مفهوم نوع الجنس، اﻷوسع نطاقا، في عملية البرمجة. |
Ello se reflejaba cada vez más en el proceso de programación por países y en los documentos pertinentes relativos a los programas. | UN | وقد انعكس هذا بصورة متزايدة في عملية البرمجة القطرية وفي الوثائق البرنامجية ذات الصلة. |
El FNUAP consideraba que la actuación del gobierno era esencial en el proceso de programación. | UN | ويرى الصندوق أن دور الحكومة محوري في عملية البرمجة. |
Las organizaciones juveniles son un cauce adecuado para que los jóvenes participen en el proceso de programación. | UN | وتتيح منظمات الشباب قناة ملائمة ﻹشراك الشباب في عملية البرمجة. |
El FNUAP consideraba que la actuación del gobierno era esencial en el proceso de programación. | UN | ويرى الصندوق أن دور الحكومة محوري في عملية البرمجة. |
Sin embargo, la decisión de 1997 de la Junta relativa al proceso de programación del FNUAP había disminuido en lugar de aumentar la participación de la Junta en el proceso de programación. | UN | ولكن قرار المجلس في عام ١٩٩٧ بشأن عملية برمجة الصندوق تلك مشاركة المجلس في عملية البرمجة بدلا من أن يزيدها. |
Sin embargo, la decisión de 1997 de la Junta relativa al proceso de programación del FNUAP había disminuido en lugar de aumentar la participación de la Junta en el proceso de programación. | UN | ولكن قرار المجلس في عام 1997 بشأن عملية برمجة الصندوق تلك مشاركة المجلس في عملية البرمجة بدلا من أن يزيدها. |
También fue valiosa la información obtenida del análisis de documentos realizado por el Fondo en 1999, respecto de la aplicación del método del marco lógico en el proceso de programación. | UN | واستُمدت المدخلات أيضا من الاستعراض المكتبي الذي أجراه الصندوق في عام 1999 لتطبيق نهج الأطر المنطقية في عملية البرمجة. |
Gráfico 2 Participación de los asociados nacionales en el proceso de programación | UN | الرسم البياني 2 - مشاركة الشركاء الوطنيين في عملية البرمجة |
La preparación y la respuesta a las situaciones de inestabilidad y crisis cada vez se integraban más en el proceso de programación ordinaria para los países. | UN | فدمج التأهب والاستجابة لحالات عدم الاستقرار والأزمات في عملية البرمجة القطرية العادية آخذ في الازدياد. |
El enfoque general que se había adoptado para conseguir una transición sin tropiezos estaba firmemente incorporado en el proceso de programación. | UN | وأضاف أن النهج المعمم المتمثل في التحول السلس قد استقر تماماً في عملية البرمجة. |
La delegación de la República Islámica del Irán celebra la incorporación de la supervisión y la evaluación en el proceso de programación y presupuestación. | UN | ويرحب وفد بلده بإدماج الرصد والتقييم في عملية البرمجة والميزنة. |
Otra delegación dijo que se trataba de un avance fundamental en el proceso de programación entre organismos. | UN | وقال وفد آخر إن تلك كانت خطوة بالغة الأهمية للأمام في عملية البرمجة المشتركة بين الوكالات. |
Otra delegación dijo que se trataba de un avance fundamental en el proceso de programación entre organismos. | UN | وقال وفد آخر إن تلك كانت خطوة بالغة الأهمية للأمام في عملية البرمجة المشتركة بين الوكالات. |
Podría estudiarse la posibilidad de utilizar esas revisiones para determinar las deficiencias en los recursos necesarios para llevar a cabo las principales actividades determinadas en el proceso de programación. | UN | ويمكن النظر في الاستفادة من هذه الاستعراضات للتعرف على مواطن النقص في الموارد اللازمة ﻹنجاز اﻷنشطة الرئيسية المحددة في عملية البرمجة. |
Evidentemente, el hecho de aplicar un enfoque basado en los derechos no implicaría cambios fundamentales en el proceso de programación por países, pero el UNICEF reconocía que, dado que la Convención abarcaba tanto las necesidades físicas como psicosociales de los niños, debía seguir ampliando su análisis para abordar las cuestiones de la disparidad y la discriminación. | UN | ومن الواضح أن الاعتماد على إطار قائم على الحقوق لن يستتبع أي تغييرات أساسية في عملية البرامج القطرية. ولكن اليونيسيف تسلم بأنها، ﻷن الاتفاقية تشمل احتياجات الطفل الجسدية فضلا عن احتياجاته النفسية - الاجتماعية، يجب أن تواصل توسيع نطاق تحليلها لمعالجة مسألتي التفاوت والتمييز. |
Si se realizan las mejoras propuestas en el proceso de programación común para los países de acuerdo con lo previsto, es mucho más probable que a partir de 2008 la programación conjunta sea el criterio que se adopte para los programas. | UN | وإذا ما أُجريت التحسينات المقترحة لعملية البرمجة القطرية الموحدة في الأمم المتحدة كما هو متوقع لها، فإن البرامج المشتركة ستصبح في أغلب الظن نهجا يُتبع في رسم البرامج انطلاقا من عام 2008 فصاعدا. |
Además, se realizaron seminarios especiales de capacitación para el personal que actúa sobre el terreno en materia de gestión financiera, compras y administración de personal, así como sobre la promoción, incluidas estrategias para países determinados relacionadas con la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, y la integración de las cuestiones relacionadas con el género en el proceso de programación. | UN | وبالاضافة الى ذلك، عقدت حلقات عمل تدريبية خاصة للموظفين الميدانيين في مجالات اﻹدارة المالية، وإدارة المشتريات وشؤون الموظفين، وكذلك في مجال الدعوة، بما في ذلك الاستراتيجيات المتصلة بالمؤتمر في كل بلد على حدة، وإدماج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين في عملية وضع البرامج. |
Simplificación y armonización, con hincapié en el proceso de programación | UN | التبسيط والتنسيق، مع التركيز على عملية البرمجة |
Los cambios propuestos permitirán que los programas conjuntos queden incorporados en el proceso de programación para los países; de ese modo los programas conjuntos podrán aprovechar todas sus posibilidades para dar una respuesta efectiva, sinérgica y eficaz de las Naciones Unidas al desarrollo de capacidades nacionales para cumplir el Programa del Milenio. | UN | وسوف تؤدي التغييرات المقترحة إلى تعميم البرامج المشتركة في إطار عملية البرمجة القطرية، بما يمكّن البرامج المشتركة من القيام بدورها في تحقيق استجابة تتسم بالكفاءة والفعالية والتآزر من جانب الأمم المتحدة لتنمية القدرات الوطنية من أجل تحقيق برنامج الألفية. |