"en el proceso de reforma de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية إصلاح
        
    • في إطار عملية إصلاح
        
    Asimismo se han formulado recomendaciones en el proceso de reforma de la policía, que se han tenido en cuenta. UN وتصدر أيضاً توصيات وتؤخذ هذه التوصيات في الاعتبار في عملية إصلاح الشرطة.
    La Comisión observa que el documento de presupuesto unificado es un paso en el proceso de reforma de la Oficina. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية المدمجة هي خطوة في عملية إصلاح المكتب.
    El histórico consenso de hoy constituye un paso esencial en el proceso de reforma de la Organización. UN وتوافق الآراء التاريخي الذي تحقق اليوم خطوة ضرورية في عملية إصلاح المنظمة.
    Sin embargo, el Comité está en una buena posición para contribuir al desarrollo jurídico de la Carta de las Naciones Unidas y, por lo tanto, participar en el proceso de reforma de la Organización. UN بيد أنها مؤهلة للمساهمة في التطور القانوني لميثاق الأمم المتحدة، والمشاركة، من ثم، في عملية إصلاح المنظمة.
    La puesta en marcha de albergues se considera una labor en curso para preparar la ratificación del Convenio de Estambul del Consejo de Europa, así como en el proceso de reforma de la Ley sobre Servicios Sociales. UN ويُنظر إلى توفير هذه الملاجئ على أنه عمل يأتي استباقا لعملية التصديق على اتفاقية اسطنبول التي أبرمها مجلس أوروبا ويندرج في إطار عملية إصلاح قانون الخدمات الاجتماعية.
    Además, la Unión Europea desea destacar que la plena participación de la Asamblea General en el proceso de reforma de la Organización es una prueba concreta de su propia revitalización. UN وفضلا عن ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على أن المشاركة الكاملة للجمعية العامة في عملية إصلاح المنظمة تمثل دليلا ملموسا على تنشيط الجمعية بالذات.
    El Grupo de Río confía en que el examen de nuevos temas revitalice la labor del Comité Especial, lo que reafirmará la importancia del Comité en el proceso de reforma de la Organización. UN وتعرب مجموعة ريو عن الأمل في إمكانية إعادة تنشيط عمل اللجنة الخاصة عن طريق مناقشة مواضيع جديدة، الأمر الذي سيعيد تأكيد أهمية اللجنة الخاصة في عملية إصلاح المنظمة.
    La misión hizo notar que se habían logrado mayores avances en el proceso de reforma de la policía, que ahora era preciso consolidar. UN ولاحظت البعثة أن مزيدا من التقدم قد تحقق في عملية إصلاح الشرطة، التي ينبغي الآن توطيدها.
    De igual manera, el ejercicio buscó visualizar la forma sobre cómo se podría avanzar en el proceso de reforma de la estructura ambiental del sistema de la Organización de las Naciones Unidas. UN وتسعى العملية كذلك إلى إيجاد تصور لطريقة المضي قدما في عملية إصلاح الهيكل البيئي في منظومة الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en el proceso de reforma de la gobernanza del sistema económico y financiero internacional. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في عملية إصلاح إدارة النظام الاقتصادي والمالي العالمي.
    En diferentes regiones existen importantes avances en el proceso de reforma de la legislación y los programas de justicia restaurativa para los niños infractores. UN وتشهد مناطق مختلفة تطورات مهمة في عملية إصلاح القانون وبرامج العدالة التصالحية فيما يخص الأطفال الجناة.
    Los países en desarrollo deben desempeñar un papel más destacado en el proceso de reforma de la reglamentación. UN وينبغي أن تُؤدّي البلدان النامية دورا أوسع نطاقا في عملية إصلاح النُظم.
    La delegación de mi país celebra los progresos realizados en el proceso de reforma de la Organización, en especial en la esfera económica y social, y apoya las medidas tendientes a racionalizar y hacer más eficaz la actividad de la Organización. UN ويرحب وفدي بالتقدم الذي أحرز في عملية إصلاح اﻷمــم المتحــدة وخاصــة فــي المجاليــن الاقتصادي والاجتماعي، ويؤيد تدابير تبسيــط أنشطــــة المنظمة وزيادة كفاءتها.
    Mediante las técnicas de participación, el proyecto ha logrado que la mujer tenga voz en el proceso de reforma de la política nacional, y que se incorpore en las principales iniciativas de desarrollo y divulgación agrícola en sus localidades. UN وقد نجح المشروع، باتباعه نهجا تشاركيا، في إعطاء المرأة صوتا في عملية إصلاح السياسات الوطنية، وفي إدماج المرأة في أنشطة اﻹرشاد الزراعي الرئيسية ومبادرات التنمية في مواقعها المحلية.
    en el proceso de reforma de la legislación se debe garantizar que todos los instrumentos internacionales que se han ratificado se incorporen en las políticas jurídicas, las leyes y los reglamentos vigentes en Indonesia. UN ويتعين في عملية إصلاح القوانين إدماج جميع الصكوك الدولية التي تم التصديق عليها في السياسات القانونية والقوانين والأنظمة القائمة لإندونيسيا.
    El presente informe constituye el siguiente paso en el proceso de reforma de la gestión de los recursos humanos. UN 5 - ويشكل هذا التقرير الخطوة التالية في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Es preciso mantener la congruencia del sistema y seguir desarrollando la función de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) como órgano independiente, técnico y profesional, para que pueda desempeñar un papel aún más importante en el proceso de reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ويجب المحافظة على تماسك النظام وزيادة تطوير دور لجنة الخدمة المدنية الدولية كهيئة مستقلة وتقنية ومهنية بحيث تصبح قادرة على أن تؤدي دورا أكبر بكثير في عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el examen anual tenía por objeto evaluar exhaustivamente los programas y servicios del Departamento en el ámbito de las comunicaciones y formaba parte de un esfuerzo más amplio por incorporar una cultura de autoevaluación en el proceso de reforma de la Organización. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن الاستعراض السنوي يستهدف كفالة التقييم الشامل لبرامج وخدمات الاتصالات المتعلقة بالإدارة، وأنه جزء من جهد أكبر يرمي إلى إدراج ثقافة للتقييم الذاتي في عملية إصلاح المنظمة.
    Era necesario disponer de un mecanismo institucional específico para atender las necesidades especiales de los países que salen de una situación de conflicto y, con la aprobación de esta resolución con un muy alto grado de consenso se ha dado un paso fundamental en el proceso de reforma de la Organización. UN وقد كان من الضروري توفر آلية مؤسسية مكرسة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة من حالات الصراع. وباتخاذ هذا القرار بدرجة كبيرة جدا من توافق الآراء، اتُخذت خطوة حيوية في عملية إصلاح المنظمة.
    Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo al fortalecimiento de la sociedad civil en el marco de la participación en el proceso de reforma de la justicia penal en Haití UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تعزيز المجتمع المدني في إطار المشاركة في عملية إصلاح العدالة الجنائية في هايتي
    En este documento se ofrece una reseña de la manera en que diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas participan en el logro de los principales objetivos y desempeñan las principales funciones que se incluyen en el proceso de reforma de la gobernanza ambiental, en relación con el parámetro del mandato del PNUMA. UN تقدم هذه الوثيقة عرضاً واسع النطاق عن كيفية مشاركة مختلف الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في تأدية الأهداف والوظائف الجاري النظر فيها في إطار عملية إصلاح الإدارة البيئية، بالمقارنة مع المستوى الأساسي المحدد في ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more