"en el proceso de transición política" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملية الانتقال السياسي
        
    • في عملية التحول السياسي
        
    • في العملية الانتقالية السياسية
        
    Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre las mujeres en el proceso de transición política en Egipto, Libia y Túnez UN بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر
    La celebración de las elecciones no representará sino un primer paso en el proceso de transición política y en la consolidación de las instituciones democráticas. UN 14 - يمثل انتهاء الانتخابات مجرد خطوة أولى في عملية الانتقال السياسي وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    En la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad se asigna a las Naciones Unidas una función central en el proceso de transición política. UN وقرار مجلس الأمن 1546 (2004) يوفر دوراً رئيسيا للأمم المتحدة في عملية الانتقال السياسي.
    Las elecciones, que se prevé celebrar en octubre, son el paso siguiente en el proceso de transición política. UN 110- تمثل الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر الخطوة التالية في عملية التحول السياسي.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer publicó declaraciones sobre el papel de la mujer en el proceso de transición política en Egipto, Libia y Túnez y sobre la cooperación reforzada con ONU-Mujeres. UN وأصدرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بيانات عن دور المرأة في عملية التحول السياسي في مصر وليبيا وتونس وعن تعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Tras la reunión que celebré el 19 de enero de 2004 con el Consejo de Gobierno del Iraq y la Autoridad Provisional de la Coalición, respondí positivamente a su petición de que las Naciones Unidas prestaran asistencia en el proceso de transición política de ese país. UN عقب الاجتماع الذي عقدته يوم 19 كانون الثاني/يناير 2004 مع مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة، استجبت للطلب الذي تقدما به من أجل الحصول على مساعدة الأمم المتحدة في العملية الانتقالية السياسية في العراق.
    Decisión 55/I. Declaración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre las mujeres en el proceso de transición política en Egipto, Libia y Túnez UN المقرر 55/أولا - بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر
    El 28 de enero de 2014, el Asesor Especial del Secretario General para el Yemen, Jamal Benomar, informó a los miembros del Consejo sobre los avances más recientes en el proceso de transición política en el Yemen. UN في 28 كانون الثاني/يناير 2014، قدم جمال بنعمر، المستشار الخاص للأمين العام بشأن اليمن، إحاطة إلى أعضاء المجلس عن آخر التطورات في عملية الانتقال السياسي في اليمن.
    19. En los dos últimos años Sudáfrica ha sido testigo de acontecimientos políticos importantes, pero aún ha de adelantar lo necesario para garantizar a todos los partidos representativos la misma participación democrática en el proceso de transición política. UN ١٩ - وأوضح أنه حدثت في جنوب افريقيا في السنتين اﻷخيرتين تطورات سياسية هامة، إلا أنه لا يزال يتعين عليها تحقيق التقدم اللازم الذي يكفل لجميع اﻷحزاب الممثلة المساواة في المشاركة الديمقراطية في عملية الانتقال السياسي.
    El pueblo haitiano manifiesta su agradecimiento al Consejo de Seguridad que, a solicitud mía, otorgó a la comunidad internacional el mandato de acompañar a Haití en el proceso de transición política, en virtud de las resoluciones 1529 (2004) y 1542 (2004) del propio Consejo. UN إن شعب هايتي يعرب عن تقديره لمجلس الأمن، الذي منح المجتمع الدولي، بناء على طلبي، ولاية مساعدة هايتي في عملية الانتقال السياسي بفضل قراري مجلس الأمن 1529(2004) و1542(2004).
    El 23 de julio de 2013, el Comité aprobó una declaración sobre la función de las mujeres en el proceso de transición política en Egipto, Libia y Túnez (véase el anexo I de la primera parte del presente informe). UN في 26 تموز/يوليه 2013، اعتمدت اللجنة بياناً بشأن دور المرأة في عملية الانتقال السياسي في تونس وليبيا ومصر (انظر المرفق الأول بالجزء الأول من هذا التقرير).
    a) Permita a todos los representantes políticos y de las nacionalidades étnicas participar plenamente y sin restricciones en el proceso de transición política, y, a tal fin, reanude sin más demora el diálogo con todos los agentes políticos, incluidos la Liga Nacional para la Democracia y los representantes de las nacionalidades étnicas; UN " (أ) أن تسمح لجميع الممثلين السياسيين وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية الانتقال السياسي دون قيود، وأن تستأنف لهذه الغاية ودون إبطاء، الحوار مع جميع الأطراف الفاعلة السياسية، بما في ذلك الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو القوميات العرقية؛
    a) Permita a todos los representantes políticos y de las nacionalidades étnicas participar plenamente y sin restricciones en el proceso de transición política, y, a tal fin, reanude sin más demora el diálogo con todos los agentes políticos, incluidos la Liga Nacional para la Democracia y los representantes de las nacionalidades étnicas; UN (أ) أن تسمح لجميع الممثلين السياسيين وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية الانتقال السياسي دون قيود، وأن تستأنف لهذه الغاية دون مزيد من التأخير الحوار مع جميع الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو القوميات العرقية؛
    a) Permita a todos los representantes políticos y de las nacionalidades étnicas participar plenamente y sin restricciones en el proceso de transición política, y, a tal fin, reanude sin más demora el diálogo con todas las instancias políticas, incluidos la Liga Nacional para la Democracia y los representantes de las nacionalidades étnicas; UN (أ) أن تسمح لجميع الممثلين السياسيين وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية الانتقال السياسي دون قيود، وأن تستأنف لهذه الغاية دون مزيد من التأخير الحوار مع جميع الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو القوميات العرقية؛
    a) Permita a todos los representantes políticos y de las nacionalidades étnicas participar plenamente y sin restricciones en el proceso de transición política y, a tal fin, reanude sin más demora el diálogo con todos los agentes políticos, incluidos la Liga Nacional para la Democracia y los representantes de las nacionalidades étnicas; UN (أ) أن تسمح لجميع الممثلين السياسيين وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية الانتقال السياسي دون قيود، وأن تستأنف لهذه الغاية دون مزيد من التأخير الحوار مع جميع الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو القوميات العرقية؛
    Reiteró el compromiso de su Gobierno de mejorar el bienestar del pueblo de Myanmar y expresó que la necesidad de avanzar en el proceso de transición política, reconciliación nacional y desarrollo, sobre la base de los acuerdos de cesación del fuego concertados en la mayor parte del país, era la cuestión que revestía máxima prioridad. UN وأكد مجددا التزام حكومته بالنهوض برفاه شعب ميانمار، وأشار إلى أن الأمر الضروري الآن هو المضي قدما في عملية التحول السياسي والمصالحة الوطنية والتنمية، انطلاقا من اتفاقات وقف إطلاق النار التي أبرمت في معظم أنحاء البلد.
    Igualmente, el Consejo de Gobierno valora la asistencia y el asesoramiento de las Naciones Unidas cuando sopesa los retos que le esperan en el proceso de transición política: la constitución de un gobierno transitorio del Iraq que asuma la soberanía el 30 de julio de 2004. UN كما يقدر مجلس الحكم المساعدة والمشورة من الأمم المتحدة عند النظر في التحدي التالي في عملية التحول السياسي وهو تشكيل حكومة عراقية مؤقتة لتسلم السيادة في 30 حزيران/يونيه 2004.
    A fin de aprovechar este impulso y como parte de la labor emprendida por mi Asesor Especial a principios de junio para facilitar un acercamiento entre el Gobierno de Transición y Fanmi Lavalas, la MINUSTAH interpuso sus buenos oficios para tratar de llegar a un acuerdo entre ellos acerca de la incorporación de Fanmi Lavalas en el proceso de transición política. UN وللاستفادة من هذا الزخم ومواصلة للجهود التي بذلها مستشاري الخاص في أوائل حزيران/يونيه لتيسير التقارب بين الحكومة الانتقالية وحزب فانمي لافالاس، عرضت البعثة مساعيها الحميدة في محاولة للتوسط في التوصل إلى اتفاق بينهما بشأن اشتراك حزب فانمي لافالاس في عملية التحول السياسي.
    Una vez redactada la constitución iraquí, la organización y celebración del referendo constitucional que se realizará para el 15 de octubre de 2005, y la de las elecciones generales previstas para el 15 de diciembre de 2005 a más tardar son hitos importantes en el proceso de transición política del Iraq. UN 28 - في أعقاب كتابة الدستور العراقي، يشكل تنظيم وإجراء الاستفتاء على الدستور المقرر أن يجرى في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005 والانتخابات العامة المقرر إجراؤها في موعد لا يتجاوز 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 محطتين هامتين في العملية الانتقالية السياسية بالعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more