"en el programa de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جدول أعمال المؤتمر
        
    • في جدول أعمال مؤتمر
        
    • على جدول أعمال مؤتمر
        
    • على جدول أعمال المؤتمر
        
    • في برنامج المؤتمر
        
    • يتضمن جدول أعمال المؤتمر
        
    adicional en el programa de la Conferencia 53 UN التصويت على طلب ادراج هذا البند التكميلي في جدول أعمال المؤتمر
    Votación sobre la solicitud de inclusión de este tema adicional en el programa de la Conferencia UN التصويت على طلب ادراج هذا البند التكميلي في جدول أعمال المؤتمر اﻷصوات الايجابية اﻷصوات السلبية
    Entendemos que los esfuerzos por incluir esta cuestión en el programa de la Conferencia y en el proceso de Ottawa son plenamente complementarios. UN إننا نفهم أن الجهود الهادفة الى إدراج هذه المسألة في جدول أعمال المؤتمر وعملية أوتاوا جهود تكميلية تماما.
    De ahí que figure en el programa de la Conferencia de Desarme. UN ولذلك السبب فهو مدرج في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    en el programa de la Conferencia de Desarme éste ha sido un punto sobresaliente, objeto de diversas tratativas. UN وقد ظلت هذه المسألة المعلقة مدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، وكانت موضوع استراتيجيات متنوعة.
    Esta cuestión ha figurado en el programa de la Conferencia de Desarme por más de 15 años y ya ha llegado la hora de que se elabore el texto de un tratado sobre el tema. UN هذه المسألة ما برحت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ ١٥ عاما، وقد حان الوقت لوضع نص معاهدة بشأن هذا الموضوع.
    La Unión Europea apoya la labor realizada en relación con la transparencia en el marco de la Conferencia de Desarme y estima necesario que este tema se mantenga en el programa de la Conferencia. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي العمل الذي أنجز بشأن الشفافية في مؤتمر نزع السلاح ويرى أن من الضروري إبقاء هذا الموضوع على جدول أعمال المؤتمر.
    Declaraciones orales en favor de la inclusión de la situación jurídica y social de la mujer en el programa de la Conferencia Mundial de los Derechos Humanos; UN وأدلى ببيان شفوي تأييدا ﻹدراج موضوع المرأة في جدول أعمال المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    También apoya la inclusión en el programa de la Conferencia de la cuestión de la inmigración y la xenofobia. UN وأعرب أيضا عن تأييده ﻹدراج مسألة الهجرة وكره اﻷجانب في جدول أعمال المؤتمر.
    Por consiguiente, la dimensión del desarrollo tendría que incorporarse en el programa de la Conferencia. UN ولذلك يتعين إدراج بُعْد التنمية في جدول أعمال المؤتمر.
    Por consiguiente, la dimensión del desarrollo tendría que incorporarse en el programa de la Conferencia. UN ولذلك يتعين إدراج بُعْد التنمية في جدول أعمال المؤتمر.
    Por consiguiente, la dimensión del desarrollo tendría que incorporarse en el programa de la Conferencia. UN ولذلك يتعين إدراج بُعْد التنمية في جدول أعمال المؤتمر.
    En quinto lugar, la cooperación Sur-Sur debe figurar cada año en el programa de la Conferencia General como cuestión temática y la Secretaría debe preparar informes anuales sobre la cuestión. UN خامسا، ينبغي إدراج التعاون بين بلدان الجنوب في جدول أعمال المؤتمر العام كل سنة باعتباره موضوعا محوريا، وينبغي أن تعد الأمانة تقارير سنوية عن هذه المسألة.
    En 2006 profundizamos nuestra comprensión de todos los temas clave que figuran en el programa de la Conferencia. UN وخلال عام 2006، عمّقنا فهمنا للبنود الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر.
    Eso se ha hecho en respuesta a la decisión del Consejo de Administración de la OIT de incluir el trabajo infantil en el programa de la Conferencia Internacional del Trabajo. UN وكان هذا النشاط استجابة لمقرر مجلس إدارة منظمة العمل الدولية القاضي بإدراج عمل اﻷطفال في جدول أعمال مؤتمر العمل الدولي.
    Pensamos que cada país podrá encontrar temas de interés para sí en el programa de la Conferencia de Moscú. UN ويحدونا الأمل في أن يجد كل بلد مواضيع ذات اهتمام بالنسبة إليه في جدول أعمال مؤتمر موسكو.
    De conformidad con su resolución tradicional sobre el desarme regional, el Pakistán ha propuesto incluir este tema en el programa de la Conferencia de Desarme. UN ووفقا لقرار باكستان التقليدي بشأن نزع السلاح الإقليمي، اقترحت إدراج هذا البند في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Este informe trata un tema pendiente incluido en el programa de la Conferencia de las Partes desde su segundo período de sesiones. UN يتناول هذا التقرير بنداً معلقاً لا يزال مدرجاً في جدول أعمال مؤتمر الأطراف منذ دورته الثانية.
    En el presente informe se examina un tema pendiente que figura en el programa de la Conferencia de las Partes (CP) desde el segundo período de sesiones. UN يتناول هذا التقرير بنداً معلقاً لا يزال مدرجاً في جدول أعمال مؤتمر الأطراف منذ دورته الثانية.
    El presente informe se refiere a un tema pendiente que figura en el programa de la Conferencia de las Partes (CP) desde el segundo período de sesiones. UN هذا التقرير متابعة للبند المعلق الذي ظل مدرجاً على جدول أعمال مؤتمر الأطراف منذ دورته الثانية.
    La Organización cooperará estrechamente con la OACDH si el tema figura en el programa de la Conferencia Mundial. UN وستتعاون المنظمة تعاونا وثيقا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إذا وضع هذا البند على جدول أعمال المؤتمر العالمي.
    Subraya la necesidad, después de los avances logrados en la Conferencia de Viena, de incluir la cuestión del adelanto de la mujer en el programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebrará en 1994, y de la Cumbre mundial sobre desarrollo social de 1995, con miras a la Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وأكدت أيضا ضرورة إدراج مسألة النهوض بالمرأة في برنامج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ استعدادا للمؤتمر العالمي للمرأة.
    También podrían incluirse en el programa de la Conferencia cuestiones relativas a las normas nuevas sobre diversas tecnologías de la información y la comunicación y sus esferas de aplicación. UN ويمكن أيضاً أن يتضمن جدول أعمال المؤتمر مسائل متعلقة بالمعايير الجديدة لمختلف تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومجالات تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more