"en el protocolo de lusaka" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بروتوكول لوساكا
        
    • بموجب بروتوكول لوساكا
        
    • من بروتوكول لوساكا
        
    • في إطار بروتوكول لوساكا
        
    Queda poco tiempo para que las partes den cima a las muchas tareas pendientes estipuladas en el Protocolo de Lusaka. UN ولم يعد هناك وقت كاف، إذ لا بد للطرفين من إنجاز المهام المعلقة العديدة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا.
    De hecho, la UNITA pone las siguientes condiciones para terminar de solucionar las cuestiones fundamentales estipuladas en el Protocolo de Lusaka: UN وفي الواقع، فإن اتحاد يونيتا يضع الشروط التالية لاختتام حل المسائل الحاسمة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا:
    Además, los dirigentes de la UNITA deben trasladarse a Luanda, según lo acordado y previsto en el Protocolo de Lusaka. UN وبالمثل، ينبغي لقيادة يونيتا أن تنتقل إلى لواندا، على النحو المتفق عليه والمتوخى في بروتوكول لوساكا.
    Las Naciones Unidas deben insistir firmemente en que la UNITA cumpla los compromisos asumidos en el Protocolo de Lusaka. UN ولا بد للأمم المتحــدة أن تصــر علــى أن يفي اتحاد يونيتــا بالالتزامات القائمة بموجب بروتوكول لوساكا.
    El Consejo hizo suyo el plan del Representante Especial del Secretario General; exhortó a las partes a que cumplieran las tareas pendientes previstas en el Protocolo de Lusaka para el 31 de mayo de 1998; y reafirmó que estaba dispuesto a considerar la imposición de nuevas medidas si las partes no cumplían sus obligaciones. UN وأيد المجلس خطة الممثل الخاص لﻷمين العام ودعا الطرفين إلى أن يتما في ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٨ المهام المتبقية من بروتوكول لوساكا وأكدوا من جديد استعدادهم للنظر في فرض تدابير إضافية إذا لم يف الطرفان بالتزاماتهما.
    En cuanto a Angola, nos preocupa también que el Sr. Savimbi siga dando largas a la aplicación de los compromisos comprendidos en el Protocolo de Lusaka y en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بأنغولا، نشعر كذلك بقلق إزاء استمرار السيد سافمبي في التسويف في تنفيذ اﻷعمال المطلوبة في إطار بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Asimismo, expresan la esperanza de que se consigan suficientes fondos y medios, incluso para la vigilancia aérea, para que la UNAVEM pueda alcanzar sus objetivos críticos de supervisión de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهي تعرب أيضا عن أملها في توفير اﻷموال والموارد اللازمة، بما في ذلك المراقبة الجوية، لتمكين البعثة من الوفاء بأهداف الرصد الهامة على النحو المحدد في بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Exhorto a las dos partes a que apoyen y faciliten las actividades relacionadas con las minas emprendidas por las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y a que cumplan plenamente sus obligaciones en este ámbito, según lo estipulado en el Protocolo de Lusaka. UN وإنني أدعو الطرفين الى دعم وتسهيل جميع أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والتقيد بشكل كامل بالتزاماتهما في هذا المجال وفق ما هو مبين في بروتوكول لوساكا.
    El Representante Especial, en nombre del Secretario General tendría facultades ejecutivas y el mando de todos los aspectos de la operación, que se terminaría en el plazo general previsto en el Protocolo de Lusaka. UN وسيمارس الممثل الخاص، بالنيابة عن اﻷمين العام، السلطة التنفيذية وسلطة القيادة بالنسبة لجميع جوانب العملية، التي ستكتمل خلال اﻹطار الزمني العام المتوخى في بروتوكول لوساكا.
    Preocupa especialmente el hecho de que la UNITA no haya cumplido su compromiso público de enviar a sus diez generales de más alto rango a Luanda, con el propósito de iniciar el proceso de integración militar que se describe en el Protocolo de Lusaka. UN ومما يثير القلق بوجه خاص عدم وفاء يونيتا بالتزامها العلني بإرسال جنرالاتها العشرة الكبار إلى لواندا لبدء عملية إدماج القوات المسلحة الوارد وصفها في بروتوكول لوساكا.
    El componente se ocupa de asegurar la neutralidad de la Policía Nacional de Angola, el mantenimiento del orden público y la libre circulación de personas y de bienes, además de otras tareas previstas en el Protocolo de Lusaka. UN وهذا العنصر يرصد حياد الشرطة الوطنية اﻷنغولية وحالة القانون والنظام وحرية حركة الناس والبضائع، كما أنه يؤدي مهام أخرى مرتآة في بروتوكول لوساكا.
    La principal conclusión que se extraía en ese informe era que la UNITA no había cumplido cabalmente lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka en ese aspecto crucial. UN والاستنتاج الرئيسي الذي خلص اليه القائد في تقريره هو أن يونيتا لم ينفذ اﻷحكام المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا في هذا المجال الحيوي تنفيذا كاملا.
    Creo que se justificaría que el Consejo de Seguridad apoyara la solicitud de las dos partes en el Protocolo de Lusaka, ya que el respeto de los derechos y libertades individuales contribuirá sin duda al establecimiento de una paz duradera en Angola. UN وأعتقد أن مجلس اﻷمن سيكون محقا في تأييد طلب الطرفين في بروتوكول لوساكا نظرا ﻷن احترام الحقوق والحريات الفردية سيساهم بدون شك بصورة كبيرة في إقامة سلام دائم في أنغولا.
    Por esta razón, el Gobierno de Angola ha decidido reconocer al Comité de Renovación de la UNITA como su único interlocutor y socio en la ejecución de las restantes tareas estipuladas en el Protocolo de Lusaka. UN ولهذا السبب قررت الحكومة اﻷنغولية أن تعترف بلجنة تجديد يونيتا باعتبارها المُحاور الوحيد والشريك الوحيد لها في تنفيذ ما تبقى من مهام في بروتوكول لوساكا.
    El 16 de marzo, el Gobierno nombró tres gobernadores y siete vicegobernadores propuestos por la UNITA, tal como se preveía en el Protocolo de Lusaka. UN وفــي ١٦ آذار/ مارس، عينت الحكومة ٣ محافظين، بينما رشحت يونيتا ٧ نواب محافظين، على النحو المتوخى في بروتوكول لوساكا.
    Además, durante los últimos seis meses las tropas de la UNITA han vuelto a tomar ciudades que se habían entregado anteriormente a la administración estatal. La desmilitarización de la UNITA exigida en el Protocolo de Lusaka no se ha llevado a cabo en su totalidad. UN وعلاوة على هذا فإنه خلال فترة اﻷشهر الستة اﻷخيرة استولت قوات " يونيتا " مرة أخرى على مدن أعيدت من قبل ﻹدارة الدولة؛ كما أن نزع سلاح " يونيتا " الذي دعي إليه في بروتوكول لوساكا لم يستكمل بعد.
    El Comité invitó a la UNITA a que dejase a un lado la lógica de la guerra en favor de la lógica de la reconciliación nacional y de una paz beneficiosa para todos los angoleños, conforme a lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka. UN ودعت يونيتا إلى التخلي عن منطق الحرب وتبني منطق المصالحة الوطنية وإقامة سلم يعود بالفائدة على جميع سكان أنغولا من خلال التقيد بما جاء في بروتوكول لوساكا.
    Reconoce que el intercambio rápido y completo de información militar es indispensable para el éxito de esas conversaciones e insta a las partes a que proporcionen sin más demora la información solicitada en el Protocolo de Lusaka. UN ويسلم المجلس بأن التبادل الفوري والتام للمعلومات العسكرية هو أمر بالغ اﻷهمية لنجاح هذه المحادثات ويحث الطرفين على تقديم المعلومات المطلوبة بموجب بروتوكول لوساكا دون مزيد من التأخير.
    Reconoce que el intercambio rápido y completo de información militar es indispensable para el éxito de esas conversaciones e insta a las partes a que proporcionen sin más demora la información solicitada en el Protocolo de Lusaka. UN ويسلم المجل سبأن التبادل الفوري والتام للمعلومات العسكرية هو أمر بالغ اﻷهمية لنجاح هذه المحادثات ويحث الطرفين على تقديم المعلومات المطلوبة بموجب بروتوكول لوساكا دون مزيد من التأخير.
    Deplorando el hecho de que la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) no haya finalizado la ejecución de las tareas pendientes previstas en el Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo) según el calendario aprobado por la Comisión Mixta el 9 de enero de 1998 (S/1998/56), UN وإذ يعرب عن استيائه لعدم إتمام الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( تنفيذ المهام المتبقية من بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق( وفقا للجدول الزمني الذي أقرته اللجنة المشتركة في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )S/1998/56(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more