"en el proyecto de artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مشروع المادة
        
    • في المادة
        
    • من مشروع المادة
        
    • في إطار مشروع المادة
        
    • على مشروع المادة
        
    • وينص مشروع المادة
        
    • في مشاريع المواد
        
    • بموجب مشروع المادة
        
    • إلى مشروع المادة
        
    • ضمن مشروع المادة
        
    • فإن مشروع المادة
        
    • وينبغي لمشروع المادة
        
    • في مشروع الفقرة
        
    • إن مشروع المادة
        
    • يتضمن مشروع المادة
        
    Algunos Estados eran partidarios del principio contenido en el proyecto de artículo 3; UN فقد أيﱠد عدد من الدول المبدأ الوارد في مشروع المادة ٣؛
    No debe haber ambigüedad en el proyecto de artículo 1 relativo a la prohibición del uso de la fuerza. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة.
    Si bien la disposición relativa a la lex specialis en el proyecto de artículo 21 no es estrictamente necesaria, su inclusión no resulta perjudicial. UN ومع أن الحكم المتعلق بمبدأ التخصيص والوارد في مشروع المادة 21 ليس ضروريا بشكل قاطع، فإنه لا ضرر في إدراجه.
    Se acordó que era necesario examinar esta cuestión en la convención, quizá mediante una disposición genérica en el proyecto de artículo 4. UN واتفق على أنه يتعين تناول هذه المسألة في الاتفاقية، ولعل ذلك يكون بوضع حكم عام في مشروع المادة 4.
    De manera semejante, debe incluirse en el proyecto de artículo 25 el límite de ayuda o asistencia que resulte esencial o contribuya significativamente al acto. UN ولأن عتبة المعونة أو المساعدة ضرورية للفعل أو هي تسهم فيه إسهاما ملموسا، فإنه ينبغي كذلك إدراجها في مشروع المادة 25.
    Así pues, puede que sea una buena opción incluir sus definiciones en el proyecto de artículo 2, relativo a los términos empleados. UN وبالنظر إلى ما تقدم ربما يكون من الخيارات الجيدة تعريف تلك المصطلحات في مشروع المادة 2 المتعلقة باستخدام المصطلحات.
    Se señaló también que los términos empleados en el proyecto de artículo 48 se basaban en los utilizados en el texto de 1994. UN وأشير أيضا إلى أن العبارة الواردة في مشروع المادة 48 تستند إلى المصطلحات المستخدمة في نص القانون النموذجي لسنة 1994.
    En otras palabras, las condiciones establecidas en el proyecto de artículo 10 se añaden a las previstas en los proyectos de artículo 4 y 5. UN وبعبارة أخرى، فإن الشروط المنصوص عليها في مشروع المادة 10 تنضاف إلى الشروط المنصوص عليها في مشروعي المادتين 4 و 5.
    La lista de las contramedidas prohibidas que figura en el proyecto de artículo 14 debería ser exhaustiva y no sólo indicativa. UN قائمة التدابير المضادة الواردة في مشروع المادة ١٤ شاملة وليس مجرد قائمة إرشادية.
    En segundo lugar, el principio del agotamiento de los procedimientos de solución enunciado en el proyecto de artículo 12 es un principio consagrado del derecho internacional general. UN وثانيها، أن مبدأ استنفاذإجراءات التسوية المنصوص عليها في مشروع المادة ١٢ هو مبدأ مستقر في القانون الدولي العام.
    También se hizo observar que ninguna de las circunstancias eximentes mencionadas en el proyecto de artículo permitía justificar un acto como el genocidio y que la sencillez del texto podría inducir a creer que semejantes crímenes estaban justificados. UN واسترعي الانتباه أيضاً إلى أن أياً من أسباب اﻹباحة المذكورة في مشروع المادة لا يمكن أن تبرر فعلاً مثل اﻹبادة الجماعية وان فحوى النص قد تحمل على الاعتقاد بأن جرائم كهذه يمكن تبريرها.
    Sin embargo, la referencia pura y simple al " crimen de genocidio " que figura en el proyecto de artículo 20 es insuficiente y bien podría dar lugar a confusión. UN بيد أن اﻹشارة الصريحة لجريمة إبادة اﻷجناس في مشروع المادة ٢٠ غير كافية ويحتمل أن تبعث على التضليل.
    A su juicio, el principio del equilibrio de intereses que figuraba en el proyecto de artículo 5 era la piedra angular de cualquier régimen de un curso de agua internacional, especialmente si se aplicaba a países pequeños que tenían vecinos más grandes y poderosos. UN وكان من رأيه أن مبدأ توازن المصالح، حسب ما هو مجسد في مشروع المادة ٥، هو حجر الزاوية في أي نظام للمجاري المائية الدولية، ولا سيما عند تطبيقه على البلدان الصغيرة التي لها جارات أكبر مساحة وأوفر قوة.
    Se consideró en general que debía quedar claro que los principios incorporados en el proyecto de artículo x eran aplicables no sólo al transporte marítimo sino también al transporte de mercancías por otros medios, como carretera, ferrocarril y transporte multimodal. UN ورئـي بصفة عامــة أنه ينبغي توضيح أن المبادئ الواردة في مشروع المادة س تنطبق لا على النقل البحري فقط وبل وعلى نقل البضائع بوسائل أخرى، مثل النقل بالطرق البرية وبالسكك الحديدية والنقل المتعدد الوسائط.
    La inclusión en el proyecto de artículo 1 de una lista de actividades o sustancias quizás limite en cierta manera el alcance del concepto de responsabilidad. UN ولعل في إدراج قائمة باﻷنشطة أو المواد في مشروع المادة ١ ما يحد من نطاق مفهوم المسؤولية إلى حد ما.
    Algunas delegaciones estaban a favor de que en el proyecto de artículo 1 se mencionara la participación directa en las hostilidades. UN فقد أيدت بعض الوفود اﻹبقاء، في مشروع المادة ١، على ذكر الاشتراك المباشر في اﻷعمال الحربية.
    Suiza se pregunta si no sería preferible que el concepto de la diligencia debida figurara expresamente en el proyecto de artículo 3. UN وإن وفده يتساءل عما إذا كان مفهوم " العناية الواجبة " ينبغي أن يُذكر بصراحة في مشروع المادة ٣.
    El Relator Especial creía que la idea estaba implícita en el proyecto de artículo, pero estuvo de acuerdo en que podía hacerse más explícita. UN ورأى أن هذه الفكرة ترد ضمنيا في مشروع المادة لكنه أقر أنه يمكن توضيحها.
    La oradora cita al respecto los cuatro criterios contenidos en el proyecto de artículo 1 y enumerados en el comentario correspondiente. UN وفي هذا الصدد أشارت إلى المعايير اﻷربعة المشمولة في المادة ١ والمدرجة في التعليق عليها.
    En principio, las consecuencias previstas en el proyecto de artículo 42 y en el párrafo 2 del proyecto de artículo 54 son aceptables. UN وأضاف أن الآثار المنصوص عليها في مشروع المادة 42 وفي الفقرة 2 من مشروع المادة 54 هي آثار مقبولة بوجه عام.
    Ese mecanismo parece hallarse en el proyecto de artículo 65, según el cual los Estados Partes se comprometen a reconocer las sentencias de la Corte y a darles efecto. UN وهذه اﻵلية تتوافر، فيما يبدو، في إطار مشروع المادة ٦٥ الذي ينص على أن تتعهد الدول اﻷطراف بالاعتراف بأحكام هيئة القضاء ووضعها موضع التنفيذ.
    Se debe recordar este factor al introducir cualquier modificación en el proyecto de artículo. UN وينبغي مراعاة هذا العامل في عملية إدخال أي تعديلات على مشروع المادة.
    en el proyecto de artículo 5, relativo a la aplicación, se contemplaba el establecimiento de mecanismos de vigilancia. UN وينص مشروع المادة 5، المتعلقة بالتنفيذ، على إنشاء آليات للرصد.
    Así pues, parecería innecesario repetir estas normas en el proyecto de artículo sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ولهذا، قد يبدو من غير الضروري أن يتكرر ذكر هذه القواعد في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Los Estados que consideren problemáticas estas cuestiones pueden formular exclusiones según lo previsto en el proyecto de artículo 18. UN والدول التي لديها شواغل في هذا الصدد يمكنها إجراء استبعادات بموجب مشروع المادة 18.
    También es partidario de que la primera parte se incorpore en el proyecto de artículo 6 y la segunda, en el proyecto de artículo 4. UN وهو يحبذ أيضاً نقل الجزء الأول منه إلى مشروع المادة 6 والجزء الثاني إلى مشروع المادة 4.
    El orador propone como posible criterio que se incluyan en el proyecto de artículo las obligaciones erga omnes. UN واقترح، كمعيار يمكن العمل به، إدراج قاعدة الالتزامات قبِل الكافة ضمن مشروع المادة.
    En general, el proyecto de artículo 3 resulta aceptable, en la inteligencia de que el deber de prevención es un deber de diligencia debida, aunque esta segunda noción no se mencione explícitamente en el proyecto de artículo. UN وعلى العموم، فإن مشروع المادة 3 مقبول على أساس أن التزام المنع هو التزام بالعناية الواجبة حتى إن لم ترد هذه العبارة الأخيرة صراحة في مشروع المادة.
    en el proyecto de artículo 28 se deberían determinar más claramente los supuestos en que nace la responsabilidad para un Estado miembro. UN وينبغي لمشروع المادة 28 أن يحدد بمزيد من الوضوح الحالات التي تنشأ فيها مسؤولية بالنسبة لدولة عضو.
    En el comentario ese cuidado se denomina debida diligencia, la cual aparece también especificada en el proyecto de artículo 7. UN ويشير التعليق الى ذلك ﺑ " العناية اللازمة " ، التي وردت بالتحديد في مشروع الفقرة ٧.
    Por último, en el proyecto de artículo 9 se debería precisar que la enumeración de los factores no es exhaustiva. UN واختتمت كلامها قائلة إن مشروع المادة ٩ يجب أن يشير إلى أن تعداد العوامل ليس حصريا.
    Propone, por lo tanto, que se diga en el proyecto de artículo 8 que toda persona en vías de expulsión tiene derecho a que se respeten todos sus derechos humanos. UN ولذا، اقترحت أن يتضمن مشروع المادة 8 إشارة إلى حق أي شخص يجرى طرده في أن تُحترم جميع حقوق الإنسان الواجبة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more