Se observó también que, cuanto más completo fuese el régimen previsto en el proyecto de guía más valor tendría para los legisladores. | UN | وأُبديت ملاحظة أيضا بأنه كلما كان النظام المتوخى في مشروع الدليل أكثر شمولا، كانت قيمته أكبر بالنسبة إلى المشرّعين. |
Se afirmó, no obstante, que, si se adoptaba ese tipo de enfoque, habría que explicarlo en el proyecto de guía. | UN | لكن قيل انه إذا ما أريد اتّباع مثل هذا النهج فلا بد من توضيحه في مشروع الدليل. |
Si la Comisión está de acuerdo, sería útil insertar en el proyecto de guía una remisión al futuro anexo. | UN | وقالت إنه إذا وافقت الأونسيترال، فسيكون من المفيد إدراج إشارة إلى المرفق المقبل في مشروع الدليل. |
Hubo acuerdo en que había que mencionar expresamente en el proyecto de guía el hecho de que la legislación vigente era de índole restrictiva. | UN | واتفق على أن يبين بوضوح في مشروع الدليل أن التشريعات القائمة تقييدية. |
Luego de la deliberación, el Grupo de Trabajo decidió que el debate sobre la incorporación mediante remisión debía recogerse en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo. | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن يعكس مناقشة، اﻹدراج بالاشارة في مشروع دليل سن القانون النموذجي. |
Se sugirió también hacer un paralelo en el proyecto de guía entre los mensajes electrónicos y los documentos originales por escrito. | UN | وأرتئيت أيضا اﻹشارة في مشروع الدليل الى الشبه بين الرسائل الالكترونية والوثائق الورقية اﻷصلية. |
Necesariamente habrá que introducir cambios en el proyecto de guía, como consecuencia de los cambios introducidos en el texto de la Ley Modelo. | UN | وأضاف قائلا إنه سيتعين بالضرورة إجراء تغييرات في مشروع الدليل نتيجة للتغييرات المدخلة على نص القانون النموذجي. |
De hecho, la CNUDMI ha preparado un convenio sobre las garantías y habría que mencionarlas de haber alguna manera en el proyecto de guía. | UN | والواقع أن اﻷونسيترال قد أعد اتفاقية بشأن الضمانات، وينبغي أن تذكر هذه الضمانات في مشروع الدليل. |
Carece de sentido hablar en el proyecto de guía legislativa de la posibilidad de modificar prácticas nacionales profundamente arraigadas. | UN | وليس هناك ما يدعو إلى أن تُدرج في مشروع الدليل التشريعي أمور تتعلق بإمكانية تعديل ممارسات وطنية راسخة تماماً. |
Se estimó generalmente que esa aclaración debía hacerse en el contexto del análisis del proyecto de artículo X en el proyecto de guía. | UN | ورأى كثيرون أن ذلك الايضاح ينبغي أن يتم في سياق مناقشة مشروع المادة سين في مشروع الدليل. |
Se sugirió que esta cuestión se hiciera constar en el proyecto de guía como premisa del presente capítulo. | UN | واقترح أن يعبَّر عن هذه النقطة في مشروع الدليل كمنطلق أساسي لهذا الفصل. |
Hubo notable apoyo por que se abordara la cuestión de las obligaciones de terceros en el proyecto de guía. | UN | وأعرب عن الكثير من التأييد لتناول التزامات الأطراف الثالثة في مشروع الدليل. |
Hubo apoyo general por incluir este procedimiento en el proyecto de guía a fin de que la guía examinara sus posibles ventajas. | UN | وأعرب عدد كبير عن تأييده لادراج هذه الاجراءات في مشروع الدليل ولمناقشة مزاياها وفوائدها. |
Se convino en que este punto podría ser debidamente explicado en el proyecto de guía. | UN | واتفق على أن من المفيد شرح المسألة في مشروع الدليل. |
Ahora bien, se expresaron ciertas inquietudes respecto a la formulación actual de estas cuestiones en el proyecto de guía. | UN | بيد أنه أعرب عن عدد من الشواغل فيما يتعلق بالشكل الراهن الذي صيغت به المسائل ذات الصلة في مشروع الدليل. |
Si la Comisión comparte esta interpretación, ello debe reflejarse en el proyecto de guía. | UN | وإذا كانت اللجنة تشاطره هذا التفسير، فينبغي أن يجسد ذلك في مشروع الدليل. |
Sin embargo, hasta ahora no ha habido ningún comentario en el proyecto de guía que abarque esa cuestión. | UN | ولكن لا يوجد حتى الآن تعليق في مشروع الدليل يتناول تلك النقطة. |
El Presidente observa el apoyo general para añadir un párrafo en el proyecto de guía para la incorporación al derecho interno sobre conciliación en situaciones con múltiples partes. | UN | ولاحظ التأييد العام لإضافة فقرة في مشروع الدليل لاشتراع قانون أونسيترال بشأن التوفيق في الحالات المتعددة الأطراف. |
Los países nórdicos apoyan la idea de mencionar esas alternativas en el proyecto de guía de la práctica. | UN | وذكر أن بلدان الشمال تؤيد فكرة إيراد هذه البدائل في مشروع دليل الممارسة. |
Los cambios realizados en el proyecto de guía se debieron a los debates sustantivos del texto. | UN | وقد استندت التغييرات التي أدخلت على مشروع الدليل إلى المناقشات الموضوعية للنص. |
60. Con respecto a los párrafos 62 y 63, se sugirió hacer referencia en el proyecto de guía a la integridad del mensaje de datos. | UN | ٠٦ - وفيما يتعلق بالفقرتين ٦٢ و ٦٣، اقترح أن يتضمن مشروع الدليل إشارة الى سلامة رسالة البيانات. |
En otro caso análogo, en el proyecto de guía sólo se emplea la expresión " retención de titularidad " con respecto a los bienes corporales. | UN | وعلى نفس المنوال، لا يستخدم مشروع الدليل تعبير " الاحتفاظ بحق الملكية " إلا فيما يتعلق بالممتلكات الملموسة. |
Se expresó la opinión de que en el proyecto de guía se debería hacer hincapié en la importancia de una infraestructura judicial adecuada a fin de facilitar la paralización. | UN | وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف. |
Se convino también en que el comentario explicara la interrelación existente entre las recomendaciones 45, 205 y 217, en particular con miras a explicitar la forma en que se abordaría en el proyecto de guía el problema de un cambio de ubicación del otorgante. | UN | واتُفق على أن التعليق ينبغي أن يوضّح التفاعل بين التوصيات 45 و205 و217، وعلى وجه الخصوص بهدف توضيح الكيفية التي تعالج بها مشكلة تغيُّر مقر المانح في إطار مشروع الدليل. |
59. Otra sugerencia fue que en el proyecto de guía se examinara la cuestión del conflicto de prelación que podría plantearse entre un acreedor garantizado y el tenedor legítimo de un título negociable o de un documento de titularidad. | UN | 59- وذهب اقتراح آخر إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول نزاع الأولويات بين الدائن المضمون والحائز في الوقت المناسب لصك قابل للتفاوض أو مستند ملكية. |
A ese respecto, se dijo que, tanto si el régimen previsto en el proyecto de guía se aplicaría a las garantías reales sobre inmuebles como si no, el proyecto de guía necesitaba informar a los Estados promulgantes de la necesidad de velar por que la legislación sobre las operaciones garantizadas no se solapase ni entrase en conflicto con el resto de la legislación. | UN | وفي ذلك الصدد، ذُكر أنه سواء أكان من شأن النظام المتوخى في مشروع الدليل أن يُطبّق على الحقوق الضمانية في المنقولات أم لا، فان الحاجة تدعو إلى أن يبيّن مشروع الدليل للدول المشترعة ضرورة الحرص على عدم تداخل أو تنازع التشريع الخاص بالمعاملات المضمونة مع غيره من التشريعات. |
en el proyecto de guía de la práctica debe mencionarse la posibilidad de la agravación, si bien dejando claro al mismo tiempo la inseguridad jurídica que conlleva. | UN | فينبغي أن يشير مشروع الدليل إلى إمكانية التوسيع، بينما يوضح في الوقت نفسه الشكوك القانونية المحيطة به. |
En líneas generales, los miembros de la Comisión convinieron en que se habían reflejado de forma apropiada en el proyecto de guía las deliberaciones celebradas y las decisiones adoptadas por la Comisión y por el Grupo de Trabajo en diversas etapas del proceso que había culminado en la aprobación del proyecto de Ley Modelo. | UN | ٦٠٢ - واتفق عموما على أن مشروع الدليل يبين على نحو واف ما أجرته اللجنة والفريق العامل في مختلف مراحل العملية من مداولات وما اتخذاه من قرارات أدت إلى اعتماد مشروع القانون النموذجي. |
Si bien se expresaron algunas dudas por considerar que esa cuestión debería tratarse en la recomendación 85, o que no debería figurar en absoluto en el proyecto de guía, las delegaciones dieron un apoyo suficiente a que se mantuviera la recomendación 84. | UN | وفي حين أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي التطرق إلى هذه المسألة في التوصية 85 من مشروع الدليل أو عدم التطرق إليها بتاتا، فقد كان ثمة تأييد كاف لاستبقاء التوصية 84. |