"en el proyecto de párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مشروع الفقرة
        
    • في مشروع المادة
        
    • فإن مشروع الفقرة
        
    Si las partes desean beneficiarse de la presunción que figura en el proyecto de párrafo 1, tomarán las medidas necesarias para indicar su establecimiento. UN وإذا أراد الطرفان الاستفادة من الافتراض الوارد في مشروع الفقرة 1، فإنهما سوف يتخذان خطوات لتعيين مقر عمل كل منهما.
    Se reconoció que el requisito del conocimiento efectivo del destinatario constituía una regla más subjetiva que la enunciada en el proyecto de párrafo. UN وسلّم بأن اشتراط أن يكون المرسل اليه على علم فعلي بالرسالة يشكل قاعدة أكثر ذاتية من القاعدة الواردة في مشروع الفقرة.
    La referencia que se hace en el proyecto de párrafo 2 a que el depositario solicitará la opinión de los Estados Parte tampoco es una expresión apropiada para el texto de un tratado. UN والإشارة في مشروع الفقرة 2 إلى التماس الوديع آراء الدول المتعاقدة تشكل أيضاً لغة غير ملائمة للمعاهدات.
    Según un parecer, que recibió un intenso apoyo, la cláusula que figuraba entre corchetes en el proyecto de párrafo era innecesaria y debía suprimirse a fin de fomentar la certeza jurídica en la interpretación del proyecto de párrafo. UN ووفقا لرأي حظي بعبارات تأييد قوية، لا توجد حاجة إلى العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وينبغي حذفها بغية تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة.
    Por consiguiente, propone que se inserte en el proyecto de párrafo 9 la palabra " autorización " . UN ولذلك اقترح إدراج كلمة " الإذن " في مشروع المادة 9.
    Respecto de esos países, tal vez convendría remitir, al menos en parte, al nombre de dominio para los fines del artículo 7, contrariamente a lo que se sugería en el proyecto de párrafo. UN وقد يكون من المناسب لتلك البلدان التعويل على أسماء الحقول، جزئيا على الأقل، لأغراض المادة 7، خلافا لما هو مقترح في مشروع الفقرة.
    Convendría formular el proyecto de párrafo 2 en términos más flexibles añadiendo la noción de la accesibilidad del mensaje de datos a los elementos mencionados en el proyecto de párrafo. UN وينبغي جعل القاعدة الواردة في مشروع الفقرة 2 أكثر مرونة باضافة مفهوم امكانية وصول رسالة البيانات إلى العناصر المذكورة في مشروع الفقرة.
    Se dijo que la regla enunciada en el proyecto de párrafo tiene básicamente por objeto establecer la equivalencia funcional del medio que se vaya a utilizar en el comercio electrónico, pero que no pretende introducir un régimen particular para dicho comercio. UN وذكر أن الغرض الأساسي من القواعد الواردة في مشروع الفقرة هو تحقيق التكافؤ الوظيفي وليس صوغ قواعد معينة للتجارة الالكترونية.
    111. No obstante, el Grupo de Trabajo consideró que la noción de " error material " enunciada en el proyecto de párrafo debía ser aclarada. UN 111- ورأى الفريق العامل مع ذلك، أن مفهوم " الخطأ المادي " في مشروع الفقرة يحتاج إلى توضيح.
    87. Seguidamente, el Grupo de Trabajo procedió a examinar la alternativa entre las dos variantes propuestas en el proyecto de párrafo. UN 87- ثم انتقل الفريق العامل إلى الاختيار بين الخيارين المقترحين في مشروع الفقرة.
    51. No obstante, se formularon reservas acerca de la viabilidad y de las repercusiones del criterio propuesto en el proyecto de párrafo 1. UN 51- وأثيرت، مع ذلك، أسئلة بشأن جدوى ومتضمنات النهج المقترح في مشروع الفقرة.
    Se estimó preferible dejar al arbitrio de los órganos encargados de aplicar la convención la decisión sobre las disposiciones que pudieran ser pertinentes para el intercambio de mensajes de datos en relación con alguno de los convenios o convenciones que se enunciaban en el proyecto de párrafo. UN وقيل انه يفضّل أن يترك للهيئة التي تطبق مشروع الاتفاقية تقرير أي الأحكام قد تكون ذات صلة فيما يتعلق بتبادل رسائل البيانات يتصل بأي من الاتفاقيات المدرجة في مشروع الفقرة.
    Ahora bien, nada de lo dispuesto en el proyecto de párrafo impedía que el tribunal judicial o el tribunal arbitral tuviera en cuenta la asignación de un nombre de dominio como posible criterio, entre otros, para determinar la ubicación de una de las partes, si lo juzgaba oportuno. UN غير أنه ليس في مشروع الفقرة ما يمنع المحكمة أو المحكّم من أخذ إسناد اسم حقل ما في الحسبان كعنصر محتمل، ضمن عناصر أخرى، لتحديد مكان الطرف، حيثما اقتضى الأمر ذلك.
    Se respondió que el mecanismo de aceptación tácita de las enmiendas previsto en el proyecto de párrafo 3 suscitaba reservas, por cuanto vincularía a los Estados que no hubieran manifestado expresamente su consentimiento a quedar vinculados por la enmienda. UN وردا على ذلك، أعرب عن القلق إزاء آلية القبول الضمني بالتعديلات المتوخاة في مشروع الفقرة 3 من حيث إنها تُلزم الدول التي لم تعبّر صراحة عن موافقتها على الالتزام بالتعديل.
    Por consiguiente, apoya la propuesta de los Estados Unidos de suprimir las palabras " y tiene más de un establecimiento " que figuran en el proyecto de párrafo 2. UN ولهذا فإنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف عبارة " وكان له أكثر من مقر عمل واحد " في مشروع الفقرة 2.
    El Presidente observa que parece haber consenso para suprimir el texto entre corchetes que figura en el proyecto de párrafo 2. UN 97- الرئيس: أشار إلى أنه يبدو أن هناك توافقا في الآراء فيما يتعلق بحذف النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 2.
    El proyecto de párrafo 2 permite a los Estados ampliar la aplicación de la convención a los instrumentos no enumerados en el proyecto de párrafo 1, salvo que los Estados hayan declarado que no quedarán obligados por dicho párrafo. UN ويمكِّن مشروع الفقرة 2 الدول من مد نطاق تطبيق الاتفاقية إلى صكوك غير واردة في مشروع الفقرة 1، ما لم تعلن أنها لن تكون ملزمة بذلك.
    Pese a esas exclusiones de aplicación incondicional, los Estados pueden declarar de conformidad con el proyecto de párrafo 3 que aplicarán la convención a determinados instrumentos además de los enumerados en el proyecto de párrafo 1. UN وبرغم هذه الاستبعادات للتطبيق المفتوح، يمكن للدول أن تعلن بموجب مشروع الفقرة 3 أنها ستطبق الاتفاقية على صكوك محددة بالإضافة إلى الصكوك الواردة في مشروع الفقرة 1.
    Se indicó que ese efecto se podía lograr incluyendo en el proyecto de párrafo 1 una referencia a la " pérdida sufrida por el porteador " . UN ورُئي أنه يمكن تحقيق ذلك بالإشارة إلى " الخسارة التي تكبّدها الناقل " في مشروع الفقرة 1.
    Un supuesto que tal vez convendría resolver en el proyecto de párrafo 4, combinándolo quizás con el párrafo 5, se refería a la oferta de bienes o servicios por correo electrónico directamente enviado a la clientela eventual a través de un portal de Internet facilitado por un tercero, por ejemplo algún anfitrión de la red. UN وقيل ان احدى الحالات التي قد يلزم تناولها في مشروع الفقرة 4، وربما بدمج تلك الفقرة مع الفقرة 5، تتعلق بما يرسل بالبريد الالكتروني المباشر إلى جمهور مستهدف، عن طرق بوابة على شبكة الويب العالمية يوفرها طرف ثالث، مثل مقدم خدمة استضافة المواقع على الشبكة، من عروض السلع والخدمات.
    La aplicabilidad del proyecto de convención a las convenciones internacionales está regida por el proyecto de artículo 19. Por consiguiente, sería inapropiado referirse a estas convenciones separadamente en el proyecto de párrafo 9, que es aplicable únicamente a la ley interna, excepto en las circunstancias establecidas en el proyecto de artículo 19. UN فمشروع المادة 19 ينظم انطباق مشروع الاتفاقية على الاتفاقيات الدولية، ولذلك لا يكون من الملائم أن يشار إلى تلك الاتفاقيات بصورة منفصلة في مشروع المادة 9، الذي لا ينطبق إلا على القانون المحلي ما عدا في الظروف المنصوص عليها في مشروع المادة 19.
    En cuanto a los objetos sustraídos a las comunidades indígenas en el pasado, según lo dispuesto en el proyecto de párrafo 22 no es necesario que se devuelvan en todos los casos, sino según su importancia cultural, religiosa e histórica. UN وأما بشأن المواد التي نقلت من جماعات السكان اﻷصليين في الماضي، فإن مشروع الفقرة ٢٢ لا يقضي بإعادتها في كل حالة، بل وفقا ﻷهميتها الثقافية والدينية والتاريخية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more