"en el proyecto de presupuesto se" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الميزانية المقترحة
        
    • وتتضمن الميزانية المقترحة
        
    • فإن الميزانية المقترحة
        
    • تتضمن الميزانية المقترحة
        
    • يتضمن عرض الميزانية
        
    • الميزانية المقترحة أيضا
        
    • تغطي الميزانية المقترحة
        
    • أُدرجت في مقترحات الميزانية
        
    • وتكفل الميزانية المقترحة
        
    • وتشمل الميزانية المقترحة
        
    • وتبين الميزانية المقترحة
        
    • وتوفر الميزانية المقترحة
        
    Las estimaciones en el proyecto de presupuesto se basan en los precios fijados más recientemente. UN ويستند التقدير الوارد في الميزانية المقترحة إلى أحدث الأسعار.
    Las estimaciones de la inflación en el proyecto de presupuesto se basan en los aumentos de precios que se han producido y tienen más probabilidad de producirse. UN تستند تقديرات التضخم في الميزانية المقترحة إلى الزيادات التي طرأت على الأسعار أو التي يرجح أن تطرأ عليها.
    He dado instrucciones para que en la planificación de las operaciones futuras se examine desde el principio la posible necesidad de crear una capacidad de información y que en el proyecto de presupuesto se prevean los recursos correspondientes. UN وقد أصدرت تعليمات بأن يبحث في وقت مبكر لدى التخطيط ﻷيــة عمليات مستقبلا احتمال الحاجـة إلى قـدرة إعلامية وبأن تدرج الموارد الضرورية في الميزانية المقترحة.
    en el proyecto de presupuesto se prevén créditos para el establecimiento de estos 11 puestos y de 38 nuevos puestos de contratación local. UN وتتضمن الميزانية المقترحة اعتمادا ﻹنشاء هذه الوظائف المحلية البالغ عددها ١١ إلى جانب إنشاء ٣٨ وظيفة محلية جديدة.
    Para poner en práctica esa recomendación, en el proyecto de presupuesto se solicitan créditos para sufragar los gastos siguientes: UN ٢١- وبغية تنفيذ هذه التوصية فإن الميزانية المقترحة ترصد اعتمادات لما يلي:
    En consecuencia, en el proyecto de presupuesto se consignan las necesidades mínimas y no se deja margen para posteriores reducciones. UN وبناء على ذلك، لا تتضمن الميزانية المقترحة سوى الحد الأدنى من الاحتياجات ولا تترك أي مجال لمزيد من التخفيضات.
    A ese respecto, en el proyecto de presupuesto se contemplan importantes inversiones en infraestructura que la Corte necesitará para poder funcionar de la forma eficaz y eficiente que se ha previsto. UN وفي هذا الخصوص، يتضمن عرض الميزانية استثمارات هامة في الهياكل الأساسية التي ستكون مطلوبة للمحكمة إذا كانت ستؤدي عملها بالفعالية والكفاءة المقصودتين.
    Como se apreciará en el cuadro que aparece a continuación, en el proyecto de presupuesto se consignan créditos de recursos adicionales por un total de 19,1 millones de dólares para fortalecer las actividades en las esferas prioritarias. UN وكما يتبين من الجدول التالي، يخصص في الميزانية المقترحة مبلغ لموارد إضافية مجموعها ١٩,١ مليون دولار لتعزيز اﻷنشطة في المجالات ذات اﻷولوية.
    A fin de reducir los gastos en el proyecto de presupuesto se propone hacer economías en tres esferas fundamentales. UN ١٦ - ومضى يقول إنه تم تحقيق النمو دون الصفري في الميزانية المقترحة عن طريق الوفورات في ثلاثة مجالات رئيسية.
    Así pues, pide que en el proyecto de presupuesto se mantengan las asignaciones previstas para el programa de capacitación; las delegaciones del Grupo de Río tomarán parte activa en las negociaciones para asegurarse de que se atienda su solicitud. UN لذلك طلب الاحتفاظ في الميزانية المقترحة للمخصصات المقررة لبرنامج التدريب؛ وقال إن مجموعة وفود ريو ستقوم بدور نشط في المناقشات لتضمن تلبية طلبها.
    Las consignaciones de recursos que figuran en el proyecto de presupuesto se basan en la hipótesis de que se habilitarán fondos de gastos generales para costear todos los puestos administrativos que se necesiten en el próximo bienio. UN وتبيﱢن الاعتمادات من الموارد الواردة في الميزانية المقترحة افتراض أن الموارد المالية العامة ستوفﱠر لجميع الوظائف اﻹدارية اللازمة طوال فترة السنتين القادمة.
    Mientras se formalizan los acuerdos, en el proyecto de presupuesto se ha previsto el reembolso de los gastos de contingentes en función de las tarifas estándar aprobadas por la Asamblea General y del proyecto de calendario de despliegue de tropas. UN وإلى أن تبرم اتفاقات بهذا الشأن، وقد طلب رصد اعتماد في الميزانية المقترحة لسداد تكاليف القوات وفقا للمعدلات القياسية التي وافقت عليها الجمعية العامة وللجدول الزمني المتوقع لنشر القوات.
    Se informó también a la Comisión Consultiva de que los recursos propuestos en el proyecto de presupuesto se basan en este programa de modernización, que no altera el mandato de la FNUOS, sino que prevé dotarla de la máxima capacidad para cumplirlo. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الموارد الواردة في الميزانية المقترحة كانت تستند إلى برنامج التحديث هذا الذي لا يغير ولاية القوة بل يوفر أقصى قدرة على الوفاء بها.
    en el proyecto de presupuesto se prevén sendos períodos de sesiones de dos semanas de duración en 2005 y 2006. UN 5 - وتتضمن الميزانية المقترحة اعتمادا لعقد دورة واحدة للسلطة مدتها أسبوعان في كل من عامي 2005 و 2006.
    en el proyecto de presupuesto se prevén sendos períodos de sesiones de dos semanas de duración en 2005 y 2006. UN 5 - وتتضمن الميزانية المقترحة اعتمادا لعقد دورة واحدة للسلطة مدتها أسبوعان في كل من عامي 2005 و 2006.
    En consecuencia, en el proyecto de presupuesto se indica que se establecerá una dependencia de archivo, en la que habrá un puesto del Servicio Móvil (oficial de archivos) y un puesto de contratación nacional del cuadro de servicios generales (empleado de archivos). UN وعليه، فإن الميزانية المقترحة تعكس إنشاء وحدة محفوظات، تتألف من وظيفة من فئة الخدمة الميدانية (موظف محفوظات) وأخرى من الوظائف الوطنية من فئة الخدمات العامة (كاتب محفوظات).
    En consecuencia, en el proyecto de presupuesto se incluye la suma de 5.787.700 dólares con ese fin. UN ومن ثم، تتضمن الميزانية المقترحة مبلغ 700 787 5 دولار لهذا الغرض.
    A ese respecto, en el proyecto de presupuesto se contemplan importantes inversiones en infraestructura que la Corte necesitará para poder funcionar de la forma eficaz y eficiente que se ha previsto. UN وفي هذا الخصوص، يتضمن عرض الميزانية استثمارات هامة في الهياكل الأساسية التي ستكون مطلوبة للمحكمة إذا كانت ستؤدي عملها بالفعالية والكفاءة المقصودتين.
    en el proyecto de presupuesto se prevén también factores de vacantes más bajos en comparación con los del presupuesto actual. UN وتراعي الميزانية المقترحة أيضا عوامل انخفاض الشواغر مقارنة بالميزانية الحالية.
    Además, en el proyecto de presupuesto se incluye el establecimiento de 2 puestos de oficial de contratación nacional, 1 puesto de personal nacional del cuadro de servicios generales en el componente civil sustantivo y la conversión de 2 puestos de Oficial de Seguridad del Servicio Móvil a la categoría de personal nacional de servicios generales. UN بالإضافة إلى ذلك، تغطي الميزانية المقترحة تكاليف إنشاء وظيفتين لموظفين وطنيين، ووظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة في العنصر المدني الفني وتحويل وظيفتين لاثنين من ضباط الأمن من فئة الخدمات الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية.
    En consecuencia, en el proyecto de presupuesto se indican por separado el sueldo bruto y el crédito por contribuciones del personal. UN وعليه، أُدرجت في مقترحات الميزانية بنود منفصلة تبيّن المرتبات الإجمالية والمبلغ الدائن الخاص بالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    en el proyecto de presupuesto se prevé el mantenimiento de la MINURSO con sus efectivos autorizados de 203 observadores militares, 27 miembros del personal militar de apoyo y 9 observadores de policía civil, apoyados por 167 funcionarios civiles (102 de contratación internacional y 65 de contratación local) y dos observadores de la Organización de la Unidad Africana. UN وتكفل الميزانية المقترحة مواصلة البعثة بقوامها الحالي المأذون به الذي يتألف من ٢٠٣ مراقبين عسكريين، و ٢٧ من أفراد الدعم العسكريين، و ٩ من مراقبي الشرطة المدنية، يدعمهم ملاك من الموظفين المدنيين يضم ١٦٧ موظفا )١٠٢ موظف دولي و ٦٥ موظفا محليا( ومراقبين اثنين من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    en el proyecto de presupuesto se incluye la conversión de un puesto del cuadro de servicios generales de contratación nacional sufragado con cargo a la partida de personal temporario general en un puesto de plantilla. UN وتشمل الميزانية المقترحة تحويل وظيفة وطنية واحدة من فئة الخدمات العامة من إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفة دائمة.
    en el proyecto de presupuesto se prevé una reducción del total de horas de vuelo de 2.156 a 1.690 sobre la base de la revisión de las necesidades operacionales. UN وتبين الميزانية المقترحة انخفاضا في مجموع عدد ساعات الطيران من 156 2 ساعة إلى 690 1 ساعة استنادا إلى استعراض الاحتياجات التشغيلية.
    en el proyecto de presupuesto se prevén créditos para el mantenimiento de 203 observadores militares, 27 miembros de contingentes militares, 81 miembros de la policía civil, 280 funcionarios de contratación internacional, 95 funcionarios de contratación local y 10 observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ٩ - وتوفر الميزانية المقترحة التمويل لمواصلة عمل ٢٠٣ مراقبين عسكريين و ٢٧ فردا من أفراد الوحدات العسكرية و ٨١ فردا من أفراد الشرطة المدنية باﻹضافة إلى ٢٨٠ موظفا دوليا و ٩٥ موظفا محليا و ١٠ مراقبين تابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more