"en el proyecto de resolución sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مشروع القرار المتعلق
        
    • في مشروع القرار بشأن
        
    • في مشروع القرار عن
        
    • في مشروع القرار على
        
    • وفي مشروع القرار المتعلق
        
    • في مشروع القرار الخاص
        
    • في مشروع القرار المعني
        
    • على مشروع القرار المتعلق
        
    • على مشروع القرار المعني
        
    • أن مشروع القرار بشأن
        
    • وذكر أن مشروع القرار المتعلق
        
    Los términos utilizados en el proyecto de resolución sobre la antigua Yugoslavia son, por otra parte, totalmente inaceptables. UN والصياغة المستخدمة في مشروع القرار المتعلق بيوغوسلافيا السابقة، مرة أخرى، غير مقبول إطلاقاً.
    Finalmente, mi delegación desearía que en nuestro quincuagésimo tercer período de sesiones estas cuestiones quedaran reflejadas en el proyecto de resolución sobre el Decenio. UN أخيرا، يود وفد بلدي أن يرى هذه اﻷمور منعكسة في مشروع القرار المتعلق بالعقد في دورتنا الثالثة والخمسين.
    La cuestión de las nuevas tecnologías y de Internet debería incluirse en el proyecto de resolución sobre la difusión de información. UN وقال إن مسألة التكنولوجيا الجديدة واﻹنترنت ينبغي أن تُدرج في مشروع القرار المتعلق بنشر المعلومات.
    La alternativa, propuesta en el proyecto de resolución sobre las aguas subterráneas transfronterizas confinadas, no sería el enfoque ideal de la cuestión. UN أما البديل المقترح في مشروع القرار بشأن المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود فليس في رأيه بالنهج المثالي لتناول المسألة.
    Esta recomendación figura en el proyecto de resolución sobre las armas pequeñas y ligeras propuesto por Sudáfrica, el Japón y Colombia. UN وترد هذه التوصية في مشروع القرار بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي قدمته جنوب أفريقيا واليابان وكولومبيا.
    En 1985, la Asamblea General rechazó dos propuestas de enmienda mediante las cuales el Reino Unido trató de incluir la mención del principio de libre determinación en el proyecto de resolución sobre la cuestión de las Islas Malvinas. UN وفي عام 1985، رفضت الجمعية العامة تعديلين مقترحين سعت من خلالهما المملكة المتحدة إلى إدراج ذكر مبدأ تقرير المصير في مشروع القرار عن مسألة جزر مالفيناس.
    Somos conscientes de las consecuencias negativas de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada para los ecosistemas marinos y algunas poblaciones peces, como se expone en detalle en el proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. UN ونحن ندرك الضرر الذي يلحقه صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم بالنظم الإيكولوجية البحرية وأرصدة بعض الأسماك، وذلك كما جاء بالتفصيل في مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة.
    La delegación de Myanmar se opondrá firmemente a que se haga referencia a esas denuncias en el proyecto de resolución sobre Myanmar. UN والوفد سوف يعترض بقوة على إدراج أية إشارة لهذه المزاعم في مشروع القرار المتعلق بميانمار.
    Acogemos con beneplácito la mayor respuesta que se observa en el proyecto de resolución sobre los océanos a las considerables y crecientes preocupaciones relativas al cambio climático y la acidificación de los océanos. UN إننا نرحب بتوسيع التمثيل في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات للهواجس الكبرى المتزايدة بشأن تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    La alternativa, propuesta en el proyecto de resolución sobre aguas subterráneas transfronterizas confinadas, no sería el enfoque ideal de la cuestión. UN أما البديل، الذي يقترح في مشروع القرار المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود، فلا يعتبر نهجا مثاليا تجاه المسألة.
    En relación con ello, ha pedido que se incluya en el proyecto de resolución sobre los procedimientos y criterios de inscripción del OOPS una fórmula destinada a garantizar la inscripción de descendientes de mujeres refugiadas casadas con no refugiados. UN وفي هذا الصدد طُلب إدراج صيغة في مشروع القرار المتعلق بإجراءات ومعايير تسجيل الأونروا، بغية ضمان تسجيل أبناء اللاجئات المتزوجات من غير لاجئين.
    Los puntos de vista de la Federación de Rusia se reflejan en el proyecto de resolución sobre la toma de rehenes que presentará en la Tercera Comisión durante el período de sesiones en curso. UN وذكر أن آراء الاتحاد الروسي ترد في مشروع القرار المتعلق بأخذ الرهائن الذي سيقترحه على اللجنة الثالثة لتعتمده أثناء الدورة الجارية.
    Acogemos con beneplácito la reafirmación de esos objetivos en el proyecto de resolución sobre la pesca sostenible. UN ونرحب بإعادة التأكيد على تلك الأهداف في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك.
    Al proponer la iniciativa que figura en el proyecto de resolución sobre creación de oportunidades y participación, el Gobierno de Papua Nueva Guinea no está afirmando que ya encontró el concepto que busca la comunidad internacional. UN وباقتراح المبادرة المكرسة في مشروع القرار بشأن تهيئة الفرص والمشاركة، لا تدعـــي حكومة بابوا غينيا الجديدة أنها قد وجدت بالفعل المفهـــوم الذي يبحث عنه المجتمع الدولي.
    en el proyecto de resolución sobre este tema del programa, la Comisión debería incluir directrices específicas sobre la promoción de las perspectivas de carrera y la discriminación. UN وينبغي أن تدرج اللجنة في مشروع القرار بشأن البند المعني من جدول اﻷعمال مبادئ توجيهية محددة تتصل بالتطوير الوظيفي وبالتمييز.
    Por tanto, es imperativo que se tenga el máximo cuidado a la hora de obtener un consenso o un acuerdo general, como se dice en el proyecto de resolución sobre la reforma, antes de tomar una decisión. UN ولذا، فإن من الضروري، توخي أقصى درجات الحذر في التوصل إلى توافق في اﻵراء أو إلى اتفاق عام، كما يرد في مشروع القرار بشأن إصلاح المجلس، قبل اتخاذ القرار.
    Los peticionarios declararon que la nueva redacción en el proyecto de resolución sobre Guam alteraba las consecuencias del proceso de descolonización para el pueblo chamorro. UN وذكر مقدمو الالتماسات أن الصياغة الجديدة في مشروع القرار بشأن غوام قد غيرت من اﻵثار المترتبة من عملية إنهاء الاستعمار للشعب الشاموري.
    En consecuencia, se consideró conveniente incluir en el proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar un párrafo relativo al párrafo 3 del artículo 77 de la Convención, en el que se explicara que los derechos de los Estados costeros sobre la plataforma continental no dependen de la ocupación real o ficticia ni de ninguna proclamación expresa. UN وعليه، كان يعتبر مناسباً إدراج فقرة في مشروع القرار عن المحيطات وقانون البحار تشير إلى الفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، وتنص على أن حقوق الدول الساحلية في الجرف القاري لا تعتمد على موقع مؤثر أو افتراضي، أو على أي إعلان محدد.
    Cabe mencionar asimismo el énfasis que se hace en el proyecto de resolución sobre el fomento de la contratación de funcionarios representativos desde el punto de vista geográfico en el cuadro orgánico y categorías superiores de la Secretaría. UN وننوه كذلك بالتشديد في مشروع القرار على تعزيز تعيين الموظفين الممثلين للمناطق الجغرافية في الفئات المهنية والعليا في قلم المحكمة.
    22. en el proyecto de resolución sobre el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina se abrevió el quinto párrafo del preámbulo en el que se recuerda el agregado de la Iniciativa de Paz Árabe. UN 22 - وفي مشروع القرار المتعلق بالبرنامج الاعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين، قُصِّرت الفقرة الخامسة من الديباجة وأضيفت فقرة جديدة إلى الديباجة تشير إلى مبادرة السلام العربية.
    Este importante progreso ha quedado recogido en el proyecto de resolución sobre la cuestión de Tokelau, que figura en la sección E del Capítulo XIII del documento A/54/23. UN وأن هذه الخطوة المتقدمة وجدت صدى في مشروع القرار الخاص بمسألة توكيلاو الوارد في الجزء هاء من الفرع الثالث عشر من الوثيقة A/54/23.
    Esa situación es particularmente inquietante dado que muchos de los mismos Gobiernos que convinieron en la inclusión de las cuestiones de género en el Documento Final de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, se opusieron a su inclusión en el proyecto de resolución sobre dicha Cumbre, en el marco de la Asamblea General. UN وتسبب هذه الحالة قلقا خاصا، حيث أن كثيرا من الحكومات التي وافقت على إدراج نوع الجنس في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة كان قد عارض إدراجه في مشروع القرار المعني بمؤتمر القمة هذا في إطار الجمعية العامة.
    No se han hecho cambios de importancia en el proyecto de resolución sobre la División de los Derechos de los Palestinos de la Secretaría. UN ولم يجر إدخال أي تعديلات جوهرية على مشروع القرار المتعلق بشعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة.
    Sin embargo, en esta oportunidad, me place anunciar como una señal visible de la política favorable del Gobierno del Perú a la Convención, que he recibido la instrucción de mi Gobierno de cambiar el voto de abstención que mi país venía emitiendo en el proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar por un voto a favor de la misma. UN بيد أنني أود اغتنام هذه الفرصة لأعلن، في إشارة واضحة إلى النهج المواتي الذي تنتهجه بيرو تجاه الاتفاقية، أنني تلقيت تعليمات من حكومتي لتغيير تصويت بلدي السابق على مشروع القرار المعني بالمحيطات وقانون البحار من الامتناع عن التصويت عليه إلى تأييده.
    Opinamos que en el proyecto de resolución sobre el Afganistán, presentado hoy por la delegación de Alemania en nombre de un gran número de patrocinadores, se reflejan adecuadamente los resultados fructíferos conseguidos hasta la fecha, a la vez que se proponen las tareas pertinentes para el período subsiguiente. UN وفي رأينا أن مشروع القرار بشأن أفغانستان، الذي عرضه اليوم وفد ألمانيا باسم عدد كبير من مقدمي المشروع، يعكس بشكل كاف النتائج الناجحة المحققة حتى الآن ويقترح أيضا القيام بمهام وثيقة الصلة في الفترة القادمة.
    en el proyecto de resolución sobre la labor del Departamento de Información Pública de la Secretaría se debería proyectar de manera positiva el proyecto de informe que acaba de aprobarse, habida cuenta de las promisorias nuevas actividades que lleva a cabo el Departamento, y se debería exhortar a que se aplicara plenamente el programa sobre Palestina el próximo año. UN وذكر أن مشروع القرار المتعلق بأعمال إدارة اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة ينبغي أن يعكس بصورة إيجابية مشروع التقرير الذي اعتمد من توه، وذلك بالنظر إلى ما تضطلع به إدارة اﻹعلام من أنشطة جديدة واعدة، وأن يدعو إلى تنفيذ البرنامج المتعلق بفلسطين تنفيذا كاملا في العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more