"en el quinto párrafo del preámbulo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الفقرة الخامسة من الديباجة
        
    • وفي الفقرة الخامسة من الديباجة
        
    • والفقرة الخامسة من الديباجة
        
    Asimismo, acogemos con satisfacción el cambio en el quinto párrafo del preámbulo. UN كما أن التغيير في الفقرة الخامسة من الديباجة موضع ترحيب.
    Otro elemento muy positivo de esa política se esboza en el quinto párrafo del preámbulo y en el párrafo 16 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN وهناك عنصر آخر إيجابي جدا في تلك السياسة أوجز في الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرة ١٦ من منطوق مشروع القرار.
    Esto se ha expresado de manera concreta en el quinto párrafo del preámbulo. UN وهذا محدد تماما في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    La adición debe hacerse en el quinto párrafo del preámbulo, que aparece en la página 12. UN وينبغي أن تكون اﻹضافة في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    Compartimos la mayoría de los elementos a los que se hacen referencia en el proyecto de resolución, sobre todo en el quinto párrafo del preámbulo. UN ونحن نؤيد معظم العناصر المشار إليها في مشروع القرار، وخاصة في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    Sin embargo, no podemos aceptar la limitación impuesta a la libre determinación de los pueblos en el quinto párrafo del preámbulo. UN بيد أننا لا نستطيع الموافقة على القيد المفروض على حق الشعوب في تقرير مصيرها، في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    b) en el quinto párrafo del preámbulo se sustituyeron las palabras " can play " por la palabra " plays " ; UN )ب( في الفقرة الخامسة من الديباجة استعيض عن عبارة " يمكن أن يضطلع " بكلمة " تؤديه " ؛
    El supuesto, en el quinto párrafo del preámbulo, de que los ensayos nucleares subterráneos tienen efectos negativos en la salud y el medio ambiente, para mi delegación, va demasiado lejos. UN ويرى وفد بلدي أن الافتراض الوارد في الفقرة الخامسة من الديباجة بأن التجارب النووية التي تجري تحت اﻷرض تترتب عليها آثار سلبية على الصحة والبيئة افتراض مغالى فيه.
    La afirmación que figura en el quinto párrafo del preámbulo en el sentido de que el Commonwealth ha llegado a la conclusión de que no ha habido un progreso real en lo relativo a los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia en Nigeria no es cierta. UN والجزم الوارد في الفقرة الخامسة من الديباجة بأن الكومنولث خلص إلى أنه لم يحدث أي تقدم حقيقي في حقوق اﻹنسان واستعادة الديمقراطية في نيجيريا، غير صادق.
    También acoge complacido la mención que se hace en el quinto párrafo del preámbulo a los grupos de trabajo conexos, especialmente el grupo de trabajo sobre la agresión. UN ورحب بالإشارة الواردة في الفقرة الخامسة من الديباجة إلى الأفرقة العاملة ذات الصلة، ولا سيما الفريق العامل المعني بجريمة العدوان.
    Otros cambios consisten en actualizaciones para tener en cuenta el avance de los trabajos, especialmente en lo que respecta a la conveniencia de elaborar un instrumento jurídico sobre la cuestión que se menciona en el quinto párrafo del preámbulo. UN وتتعلق التغييرات الأخرى بتغييرات أدخلت لإدراج آخر أوجه التقدم المستجدة في العمل، وبخاصة فيما يتعلق باستصواب صياغة الصك القانوني بشأن هذه المسألة المشار إليه في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    Habiendo dicho esto, Armenia se disocia del consenso y quisiera que la referencia contenida en el quinto párrafo del preámbulo no siente un precedente para las resoluciones y las iniciativas en el futuro. UN أما وقد قالت ذلك، فإن أرمينيا تنأى بنفسها عن توافق الآراء وتعتقد بأن الإشارة الواردة في الفقرة الخامسة من الديباجة لن ترسي سابقة للقرارات والمبادرات التي تتخذ في المستقبل.
    en el quinto párrafo del preámbulo y en el párrafo 9 de la parte dispositiva, respectivamente, la Asamblea General reconocería la importancia de registrar la ubicación de las minas y pediría a todos los Estados, especialmente a aquéllos que tienen capacidad para ello, que proporcionasen la información y la asistencia técnica y material necesarias. UN في الفقرة الخامسة من الديباجة والفقرة ٩ من المنطوق، على التوالي، تعترف الجمعية العامة بأهمية تسجيل مواقع اﻷلغام، وتطلب إلى جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية، أن تفعل ذلك.
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva se pide a la Mesa del Grupo de Trabajo que mantenga contactos regulares con las Mesas de los grupos de trabajo mencionados en el quinto párrafo del preámbulo, algo esencial para evitar duplicaciones, con el objetivo de garantizar que la labor de los otros grupos de trabajo pueda continuar sin impedimentos. UN أما الطلب الوارد في الفقرة ٣ من المنطوق بأن يقيم الفريق العامل اتصالات منتظمة مع مكاتب اﻷفرقة العاملة المشار اليها في الفقرة الخامسة من الديباجة فهو ضروري لتجنب الازدواجية، ويرمي الى ضمان أن يستمر عمل اﻷفرقة العاملة اﻷخـــرى دون إعاقة.
    Al avanzar todos hacia la aplicación universal de la Convención, tengamos presente su visión, claramente expresada en el quinto párrafo del preámbulo, en el sentido de que el logro de sus objetivos contribuirá a, UN وإذ نتحرك جميعا صوب التطبيق العالمي للاتفاقية، علينا أن نبقي نصب أعيننا دوما التصور المنصوص عليه بوضوح في الفقرة الخامسة من الديباجة وهو: " إن بلـوغ هذه اﻷهداف سيساهم في تحقيق
    en el quinto párrafo del preámbulo, la Asamblea General acoge con satisfacción la entrada en funciones el 3 de septiembre de 1996 de la Sra. Ruth Sando Perry como Presidenta del Consejo de Estado y sus esfuerzos incesantes por restablecer la cohesión y la autoridad del Consejo. UN ويرحب مشروع القرار في الفقرة الخامسة من الديباجة بتولي السيدة روث ساندو بيري لمهام منصبها في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ كرئيسة جديدة لمجلس الدولة وبجهودها الرامية الى استعادة التماسك والاعتبار الى المجلس.
    a) en el quinto párrafo del preámbulo de la versión inglesa, se sustituyó la palabra " illegal " por " undocumented " ; UN )أ( استعيض في الفقرة الخامسة من الديباجة عن عبارة " غير الشرعيين " بعبارة " غير الحائزين للوثائق اللازمة " ؛
    b) sustitúyase, en el quinto párrafo del preámbulo de la versión española, la palabra " refugiados " por " derechos humanos " ; UN )ب( يستعاض في الفقرة الخامسة من الديباجة في النص الاسباني عن عبارة " refugiados " بكلمة " derechos humanos " ؛
    Al presentar el proyecto de resolución, el Vicepresidente propuso la supresión de los corchetes que encerraban la frase " el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible " en el quinto párrafo del preámbulo. UN واقترح نائب الرئيس، أثناء عرضه مشروع القرار، حذف القوسين المعقوفين المحيطتين بالعبارة " النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة " في الفقرة الخامسة من الديباجة.
    Además, en el quinto párrafo del preámbulo debe reconocerse el derecho de un Estado de mantener su integridad territorial en pie de igualdad con los otros tres derechos mencionados de los Estados. UN وفي الفقرة الخامسة من الديباجة أيضا، فإن حق الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية يجب الاعتراف به على قدم المساواة مع حقوق الدول الثلاثة الأخرى التي ذُكرت.
    Como los autores del proyecto de resolución bien lo saben, no se puede demostrar que exista un vínculo entre la inexistencia de un gobierno representativo y las violaciones de los derechos humanos. en el quinto párrafo del preámbulo, se hace caso omiso de las medidas ya adoptadas por el Gobierno para iniciar un proceso de democratización. UN ذلك أن واضعي مشروع القرار يعلمون تمام العلم أنه لا صلة منطقية بين غياب الحكم النيابي وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والفقرة الخامسة من الديباجة تتجاهل الخطوات التي اتخذتها حكومته حتى اﻵن للانتقال إلى الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more