Declara que Costa Rica goza de libertad de navegación en el río San Juan con fines comerciales; | UN | تقرر أن لكوستاريكا الحق في حرية الملاحة في نهر سان خوان لأغراض التجارة؛ |
En cuanto a las controversias sobre el tránsito en el río San Juan en la frontera entre Nicaragua y Costa Rica, los países interesados han insistido en la necesidad de resolver sus diferencias mediante el diálogo. | UN | وفيما يتعلق بالمنازعات بشأن المرور العابر في نهر سان خوان على طول الحدود بين نيكاراغوا وكوستاريكا، شددت الدول المعنية باستمرار على الحاجة إلى تسوية خلافاتها عن طريق الحوار. |
Nuestro recurso a la Corte busca resolver de forma amistosa y pacífica las diferencias jurídicas relativas a los derechos que Costa Rica posee respecto de la navegación en el río San Juan. | UN | ونحن، باللجوء إلى المحكمة، نسعى إلى التوصل، بأسلوب ودي وسلمي، إلى حل للنزاع القانوني الخاص بحقوق كوستاريكا فيما يتعلق بالملاحة في نهر سان خوان. |
Declara que Costa Rica no tiene derecho de navegación en el río San Juan para fines de rotación del personal de los puestos de policía de fronteras a lo largo de la margen derecha del río ni suministro de equipo oficial, incluidas las armas de servicio y las municiones; | UN | تقرر أنه ليس لكوستاريكا الحق في ممارسة الملاحة في نهر سان خوان لأغراض تبادل أفراد الشرطة بين مراكز الحدود الواقعة على امتداد الضفة اليمنى من النهر، أو لأغراض إعادة تزويد هذه المراكز بالمعدات الرسمية، بما في ذلك الأسلحة والذخيرة المستخدمة في العمل؛ |
Costa Rica y Nicaragua siguieron estudiando mecanismos para establecer un diálogo constructivo en la cuestión de los derechos de tránsito en el río San Juan. | UN | ولا تزال كوستاريكا ونيكاراغوا تستطلعان آليات الحوار البناء بينهما فيما يتعلق بمسألة حقوق العبور على نهر سان خوان. |
Por otra parte, y en consideración del tema que nos ocupa, me permito recordar a Vuestra Excelencia que la realización de obras en el río San Juan no puede dañar el territorio costarricense, incluyendo la reducción del nivel de las aguas de sus ríos, o afectar la propia navegación costarricense en el río San Juan. | UN | وعلى صعيد آخر، وبالنظر إلى هذه المسألة التي نحن بصددها، أود أن أذكر معاليكم بأن تنفيذ أعمال في نهر سان خوان لا يمكن أن يضر بإقليم كوستاريكا، بما في ذلك خفض كمية مياه أنهارها، أو التأثير على الملاحة السليمة لكوستاريكا في نهر سان خوان. |
1) En cuanto a los derechos de navegación de Costa Rica en el río San Juan según el régimen del Tratado de 1858, en la parte en que la navegación es común, | UN | (1) فيما يتعلق بالحقوق الملاحية لكوستاريكا في نهر سان خوان بموجب معاهدة عام 1858، في الجزء الذي تعتبر فيه الملاحة مشتركة: |
El Presidente de Costa Rica, Dr. Abel Pacheco de la Espriella, dijo que a pesar de estos avances y oportunidades, derivadas del Acuerdo suscrito el 26 de septiembre de 2002 por los Cancilleres de Costa Rica y Nicaragua, " aún persiste como única fuente de discordia entre nuestros dos países el asunto de los derechos de Costa Rica en el río San Juan " . | UN | وقال رئيس جمهورية كوستاريكا، الدكتور أبيل باتشيكو دي لا اسبرييا، إنه على الرغم من أوجه التقدم والفرص الناتجة عن الاتفاق الذي وقعه وزيرا خارجية كوستاريكا ونيكاراغوا في 26 أيلول/سبتمبر 2002، ' ' ما زال هناك مصدر خلاف وحيد بين بلدينا يتمثل في مسألة حقوق كوستاريكا في نهر سان خوان " . |
308. El elevado porcentaje de nicaragüenses en el país (aproximadamente un 90% del total de extranjeros) y los diferendos entre Costa Rica y Nicaragua por los derechos de navegación en el río San Juan son elementos que los Gobiernos de ambos países y los medios de comunicación colectiva, deben tener muy en cuenta para evitar el incremento de la xenofobia entre ambas nacionalidades. | UN | 308- إن النسبة المرتفعة للنيكاراغويين في البلد (حوالي 90 في المائة من مجموع الأجانب) والخلاف بين كوستاريكا ونيكاراغوا بشأن حقوق الملاحة في نهر سان خوان هما عاملان يجب على حكومتَي البلديَن ووسائل الإعلام وضعهما في الاعتبار لتفادي تزايد ظاهرة كراهية الأجانب بين مواطني البلدين. |
Aduce que las actividades de limpieza en el río San Juan se habían realizado en territorio nicaragüense, protesta por lo que califica como " reiteradas violaciones de tropas de las fuerzas armadas costarricenses a territorio nicaragüense " y exige que tales " hechos " no se repitan. (Como se sabe, Costa Rica no posee ejército, sino una fuerza policial nacional). | UN | وأشار إلى أن أنشطة التطهير في نهر سان خوان قد تمت في أراضي نيكاراغوا، واعتبر أن ثمة ' ' انتهاكات متكررة من جانب القوات المسلحة الكوستاريكية لأراضي نيكاراغوا`` وطالب بعدم تكرار مثل هذه ' ' الأعمال``. (ومعلوم أن كوستاريكا لا تمتلك جيشا وإنما قوة شرطة وطنية). |
En la causa Costa Rica c. Nicaragua, el Magistrado Guillaume se refirió a la práctica real del turismo en el río San Juan de conformidad con un memorando de entendimiento entre los dos Estados. | UN | أما في قضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا، فقد أشار القاضي غيوم إلى الممارسة الفعلية في مجال السياحة على نهر سان خوان امتثالا لمذكرة تفاهم بين الدولتين(). |
En la primera, solicitó a la Corte que declarara que Costa Rica era responsable ante Nicaragua por " la afectación y posible destrucción de la navegación en el río San Juan causada por la construcción [por Costa Rica] de una carretera paralela a su ribera derecha " . | UN | ففي مذكرتها المضادة الأولى، طلبت إلى المحكمة أن تعلن أن كوستاريكا تتحمل المسؤولية أمام نيكاراغوا عن ' ' إعاقة واحتمال تدمير الملاحة على نهر سان خوان بسبب تشييد [كوستاريكا] لطريق بمحاذاة ضفته اليمنى``. |