Esta Comisión, dirigida por el Representante Especial del Secretario General, se encargaría de identificar e inscribir a las personas que reunieran las condiciones para votar en el referéndum sobre la libre determinación. | UN | وبموجب سلطة الممثل الخاص للأمين العام، أُنيط باللجنة أن تحدد وتسجل من يحق لهم التصويت في الاستفتاء بشأن تقرير المصير. |
Aunque estos nuevos inmigrantes no reunían los requisitos necesarios para participar en el referéndum sobre la libre determinación, era de prever que su presencia tendría importantes repercusiones económicas en las futuras elecciones. | UN | ورغم أن هؤلاء المهاجرين الجدد لن يكونوا مؤهلين للمشاركة في الاستفتاء بشأن تقرير المصير، فيمكن لأي فرد أن يتوقع أن يكون لهؤلاء السكان الجدد تأثير على الانتخابات في المستقبل. |
Sus partidarios se burlan del plan de paz que ha costado tanto esfuerzo y niegan a muchos saharauis el derecho legítimo de participar en el referéndum sobre la libre determinación. | UN | ومؤيدوه يسخرون من خطة السلام التي تكلف وضعها الكثير من الجهود، كما يحرمون صحراويين عديدين من حقهم الشرعي في التصويت في الاستفتاء على تقرير المصير. |
Consciente de los problemas surgidos en el proceso electoral provincial de 2014, especialmente con respecto a la labor de los comités administrativos especiales encargados de actualizar el registro electoral especial, la inexistencia de un registro electoral complementario desde 1998 y la imposibilidad de disponer del registro electoral general de 1998 antes de 2014, y sus posibles efectos en el referéndum sobre la libre determinación, | UN | وإذ تدرك التحديات التي واجهت العملية الانتخابية في المقاطعات لعام 2014، ولا سيما فيما يتعلق بعمل اللجان الإدارية الخاصة في مجال استكمال القوائم الانتخابية الخاصة، وعدم وجود القوائم الانتخابية التكميلية من عام 1998 وعدم توفر القوائم الانتخابية العامة السابقة لعام 2014، إضافة إلى آثارها المحتملة على الاستفتاء على تقرير المصير، |
Con su voto [en el referéndum sobre el plan Annan, los turcochipriotas] han descartado cualquier excusa posible para aislarlos o someterlos a presiones. | UN | إن تصويت القبارصة الأتراك [في الاستفتاء بشأن خطة عنان] قد قوض كل المبررات للضغط عليهم أو عزلهم. |
Aclara asimismo que sobre el debate de la cuestión de saber quién podrá participar en el referéndum sobre el futuro del Sáhara, es importante tener presente que los marroquíes se instalaron en ese territorio después de que la Corte Internacional de Justicia emitiera su opinión consultiva. | UN | وأوضحت أيضاً أن في المناقشة بشأن مسألة معرفة من سيستطيع المشاركة في الاستفتاء بشأن مستقبل الصحراء الغربية، من المهم عدم نسيان أن المغاربة استقروا في هذا الاقليم بعد رأي استشاري أصدرته محكمة العدل الدولية. |
10. El padre o la madre del interesado deberá pedir individualmente que se les permita participar en el referéndum sobre la base de uno cualquiera de los criterios para determinar el derecho a votar. | UN | ١٠ - على والد مقدم الطلب ووالدته أن يطلبا، كل على حدة، الاشتراك في الاستفتاء على أساس أي من معايير القبول. |
12. Las personas que no respondan a ninguno de los cuatro primeros criterios pueden pedir que se les permita participar en el referéndum sobre la base del quinto criterio. | UN | ١٢ - اﻷشخاص الذين لا ينطبق عليهم أي من المعايير اﻷربعة اﻷولى يمكنهم طلب الاشتراك في الاستفتاء على أساس المعيار الخامس. |
En particular, las partes interesadas convienen en no menoscabar la capacidad de nadie para hacer campaña de forma pacífica a favor o en contra de una persona que se presente a las elecciones o de las opciones o preguntas que se plantean a los votantes en el referéndum sobre el estatuto definitivo. | UN | ويوافق الطرفان المعنيان، على الأخص، على عدم تعويق قدرة الأشخاص على القيام سلميا بحملات مع أو ضد أي شخص مرشح للانتخاب أو أي خيار أو مسألة اقتراعية معروضة على الناخبين في الاستفتاء على الوضع النهائي. |
Consciente de los problemas surgidos en el proceso electoral provincial de 2014, especialmente con respecto a la labor de los comités administrativos especiales encargados de actualizar el registro electoral especial, la inexistencia de un registro electoral complementario desde 1998 y la imposibilidad de disponer del registro electoral general de 1998 antes de 2014, y sus posibles efectos en el referéndum sobre la libre determinación, | UN | وإذ تدرك التحديات التي واجهت العملية الانتخابية في المقاطعات لعام 2014، ولا سيما فيما يتعلق بعمل اللجان الإدارية الخاصة في مجال استكمال القوائم الانتخابية الخاصة، وعدم وجود القوائم الانتخابية التكميلية من عام 1998 وعدم توفر القوائم الانتخابية العامة السابقة لعام 2014، إضافة إلى آثارها المحتملة على الاستفتاء على تقرير المصير، |
El Secretario General y su Enviado Personal propusieron que se incluyera esta tercera pregunta en el referéndum sobre el plan de paz. | UN | وأقترح الأمين العام ومبعوثه الشخصي إدراج هذا الخيار الثالث في عملية الاقتراع على الاستفتاء بشأن خطة السلام. |
Las medidas preparatorias para la repatriación voluntaria a fin de que los refugiados del Sahara Occidental pudieran participar en el referéndum sobre la independencia o la integración en Marruecos permanecieron en situación de punto muerto. | UN | أما التدابير التحضيرية للعودة الطوعية التي تمكن لاجئي الصحراء الغربية من المشاركة في الاستفتاء الذي ينظم بشأن الاستقلال أو الاندماج في المغرب، فقد ظلت في حالة جمود. |
El proceso de identificar a los solicitantes y de inscribir a los que tuvieran derecho a votar en el referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental empezaría en el propio Territorio y en los campamentos de refugiados en Tindouf. | UN | وستبدأ عملية تحديد هوية مقدمي الطلبات وتسجيل المؤهلين للتصويت في استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية في اﻹقليم ذاته وفي معسكرات اللاجئين في تندوف. |