"en el registro del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سجل
        
    • بموجب القانون لدى
        
    • لدى مسجل
        
    Otras siete Partes que están incluidas en el registro del DDT no cumplimentaron el cuestionario. UN ولم تقم سبعة أطراف أخرى من الأطراف المدرجة في سجل مادة الـ دي.
    La Junta señaló algunas discrepancias entre los activos consignados en el registro del activo fijo y los activos físicos disponibles. UN لاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التباين بين الأصول المسجلة في سجل الأصول الثابتة والأصول المادية الموجودة.
    RCE transferidas a la cuenta de haberes de los fondos devengados del Fondo de Adaptación en el registro del MDL UN وحدات الخفض المعتمد المحولة إلى حساب إيداع حصة العائدات المخصصة لصندوق التكيف في سجل آلية التنمية النظيفة
    Total de transacciones de transferencia a cuentas de haberes permanentes de Partes no incluidas del anexo I en el registro del MDL UN مجموع عمليات التحويل إلى حسابات إيداع دائمة في سجل آلية التنمية النظيفة خاصة بالأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
    2.1 El autor era lector habitual del Vitebsky Courrier M, diario debidamente inscrito en el registro del Ministerio de Información de Belarús. UN 2-1 صاحب البلاغ هو قارئ معتاد لصحيفة " Vitebsky Courrier M " وهي صحفية مسجلة بموجب القانون لدى وزارة الإعلام البيلاروسية.
    En 1994 se inscribió un total de 7.277 acres de tierra en el registro del Territorio. UN وسُجل ما مجموعه ٢٧٧ ٧ هكتارا من اﻷراضي لدى مسجل اﻷراضي فــــي عــــام ١٩٩٤.
    Total de transacciones de transferencia a cuentas de haberes permanentes de Partes no incluidas del anexo I en el registro del MDL UN مجموع عمليات التحويل إلى حسابات إيداع دائمة في سجل آلية التنمية النظيفة خاصة بالأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
    Muchos de estos escribieron en el registro del hotel que eran invitados del Gobierno. UN وكتب الكثيرون من هؤلاء في سجل الفندق أنهم ضيوف في ليبريا على الحكومة.
    Aunque se ha comprobado que se recibió en el registro del ACNUDH, la nota* todavía no se ha publicado como documento oficial del 60º período de sesiones de la Comisión. UN ورغم ثبوت تلقي المذكرة في سجل المفوضية، لم تنشر بعد كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الستين للجنة.
    Los resultados del seguimiento inicial del L.E.L./O2, incluidos los resultados negativos, deben anotarse en el registro del escenario del delito. UN وينبغي تسجيل نتائج رصد الحد الأدنى للانفجار/أوكسجين بما في ذلك أي نتائج سلبية في سجل موقع الجريمة.
    Los resultados de dicha inspección ocular deben anotarse en el registro del escenario del delito y deben estudiarse con el equipo de obtención de muestras. UN أما نتائج هذا التفتيش البصري فينبغي تسجيله في سجل موقع الجريمة ومناقشته مع فريق جمع العينات.
    El acta de matrimonio se inscribe en el registro del estado civil de la comuna. UN ويتم إدراج عقد الزواج في سجل الحالة المدنية للمجتمع المحلي.
    Bienes no incluidos en el registro del activo fijo UN الأصول غير المدرجة في سجل الأصول الثابتة
    En consecuencia, en los últimos años, y especialmente entre 2006 y 2008, se ha inscrito en el registro del estado civil en el marco de dicho proceso a unos 32.000 palestinos y extranjeros que residían ilegalmente en la Ribera Occidental. UN وعليه، جرى في السنوات الأخيرة، ولا سيما بين عامي 2006 و2008، تسجيل حوالي 000 32 ألف فلسطيني وأجنبي كانوا يقيمون في الضفة الغربية بصورة غير قانونية، في سجل الحالة المدنية في إطار هذه العملية.
    Total de transacciones de transferencia a la cuenta de haberes de los fondos devengados del Fondo de Adaptación en el registro del MDL UN مجموع معاملات التحويل إلى حساب إيداع حصة العائدات المخصصة لصندوق التكيف في سجل آلية التنمية النظيفة
    El numero de transacciones completadas en el registro del MDL figura a continuación en el cuadro 2. UN ويبين الجدول 2 أدناه عدد المعاملات المُنجزة في سجل آلية التنمية النظيفة.
    Total de transacciones de transferencia a la cuenta de haberes de los fondos devengados del Fondo de Adaptación en el registro del MDL UN مجموع معاملات التحويل إلى حساب إيداع حصة العائدات المخصصة لصندوق التكيف في سجل آلية التنمية النظيفة
    El acceso de la persona privada de libertad a su abogado también debe hacerse constar en el registro del lugar en que permanezca recluida. UN ويجب أيضاً أن يسجل اتصال المحتجز بمحاميه في سجل المبنى الذي يُحتجز فيه الشخص.
    Hay nombres inscritos en el registro del hotel para tres habitaciones vacías. Y tú y yo. Open Subtitles هنالك أسماء في سجل الفندق مع 3 غرف فارغة..
    2.1 El autor era lector habitual del Vitebsky Courrier M, diario debidamente inscrito en el registro del Ministerio de Información de Belarús. UN 2-1 صاحب البلاغ هو قارئ معتاد لصحيفة " Vitebsky Courrier M " وهي صحفية مسجلة بموجب القانون لدى وزارة الإعلام البيلاروسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more