La diversificación entre clases de activos, monedas y regiones ha tenido efectos significativos en el rendimiento del Fondo. | UN | ٣٠ - وكان للتنويع من حيث أصناف اﻷصول، والعملات، والمناطق، تأثير هام على أداء الصندوق. |
Estas sesiones tuvieron un efecto notable en el rendimiento de los estudiantes. | UN | وتركت هذه الجلسات أثرا ملحوظا على أداء التلاميذ. |
La selección de valores incidió positivamente en el rendimiento total. | UN | وأضاف قائلا إن اختيار الأسهم قد أثر بشكل إيجابي في الأداء بصورة عامة. |
El panorama cambiante de la distribución de la pobreza por regiones refleja también grandes transformaciones en el rendimiento económico. | UN | 13 - تعكس الصورة المتغيرة على الصعيد الإقليمي لتوزيع الفقر حدوث تغيرات أوسع في الأداء الاقتصادي. |
Por eso, el método de evaluación debería basarse en el rendimiento pasado y no en previsiones y proyecciones para el futuro. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركّز على الأداء السابق لا على التنبؤات والاسقاطات. |
Por eso, el método de evaluación debería basarse en el rendimiento pasado y no en previsiones y proyecciones para el futuro. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركّز على الأداء السابق لا على التنبؤات والاسقاطات. |
A los efectos de aumentar la repercusión de las actividades de capacitación en el rendimiento de los programas, la CESPAO debería: | UN | 58 - ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحسين أثر التدريب على أداء البرامج من خلال التدابير التالية: |
La CESPAO debe aumentar el efecto de la capacitación en el rendimiento de los programas: Se han usado todos los fondos de capacitación asignados. | UN | ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحسين أثر التدريب على أداء البرامج من خلال التدابير الـتـالـيـة: |
La formación proporcionada por el TFTW se ha reflejado en el rendimiento de las mujeres en puestos y empresas de alto nivel. | UN | وكان للتدريب في إطار صندوق تدريب المرأة التنزانية تأثير على أداء المرأة في الوظائف الرفيعة المستوى والأعمال التجارية. |
La diversificación respecto de las clases de activo, monedas y regiones tiene un efecto importante en el rendimiento de la Caja. | UN | فقد كان للتنويع في فئة الأصول والعملة والمنطقة أثر كبير على أداء الصندوق. |
La diversificación respecto de las clases de activo, monedas y regiones tuvo un efecto importante en el rendimiento de la Caja. | UN | وكان للتنويع على أساس فئات الأصول والعملات والمناطق تأثير كبير على أداء الصندوق. |
Ello ha dado lugar en numerosos países a una mejora notable en el rendimiento escolar de los alumnos. | UN | وقد أدى ذلك في كثير من البلدان إلى تحسن ملحوظ في الأداء المدرسي للمتعلمين. |
Por eso, no piensen solo en el rendimiento a corto plazo. | TED | لذلك دعونا لا نفكر فقط في الأداء قصير الأمد. |
19. Uno de los efectos más visibles de la discriminación racial en la educación y la capacitación es su incidencia negativa en el rendimiento escolar. | UN | 19- ولعل واحدا من أسهل آثار التمييز العنصري تحديدا في التعليم والتدريب هو أثره السلبي في الأداء المدرسي للأطفال. |
En ese contexto, la ONUDI ha dispuesto que siete funcionarios de diversos ministerios de Etiopía, Ghana y Zambia reciban capacitación en la Universidad de Oxford en materia de repercusiones normativas de los factores que influyen en el rendimiento de las empresas. | UN | وفي هذا السياق اتخذت اليونيدو الترتيبات اللازمة لتدريب سبعة موظفين من وزارات في اثيوبيا وزامبيا وغانا في جامعة أوكسفورد، في مجال الآثار السياساتية للعوامل المؤثرة في الأداء على مستوى الشركة. |
Por eso, el método de evaluación debería basarse en el rendimiento pasado y no en previsiones y proyecciones para el futuro. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركز على الأداء السابق لا على التنبؤات والإسقاطات. |
Si se hubiera invertido en una sola moneda el efecto en el rendimiento habría sido negativo, porque los movimientos de las monedas en relación con el dólar no están sincronizados. | UN | وكان من شأن الاستثمار في عملة واحدة أن يسفر عن أثر سلبي على الأداء حيث أن حركات العملات مقابل الدولار ليست متواقتة. |
El equipo de Uganda detectó un alto nivel de sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con la aplicación basada en el rendimiento en Ghana. | UN | ولاحظ الفريق الأوغندي وجود درجة عالية من الوعي بمسائل التنفيذ القائم على الأداء في غانا. |
Además de beneficios económicos y resultados cuantitativos positivos en el rendimiento de las cosechas, han arrojado igualmente efectos cualitativos positivos. | UN | فبجانب المزايا الاقتصادية والنتائج الكمية الإيجابية في غلة المحصول، حدثت آثار نوعية إيجابية أيضا. |
Cuando los precios de la energía no reflejan su costo real o cuando no se dispone de la información apropiada, los consumidores por fuerza subinvierten en el rendimiento energético. | UN | وعندما لا تعكس أسعار الطاقة التكاليف الحقيقية لها، أو عندما لا تتاح المعلومات المناسبة، عندئذ سيكون بالضرورة استثمار المستهلكين في كفاءة الطاقة أقل مما يجب. |
Por lo general, se considera que el primero de los pasos mencionados es el que tiene la influencia más significativa en el rendimiento y el riesgo previstos. | UN | ومن المقبول عموما أن الخطوة الأولى من الخطوات الآنفة الذكر لها أكبر الأثر على العائدات والمخاطر المتوقعة. |
El mejoramiento reciente en el rendimiento agrícola también incide en la proporción de niños con peso inferior al normal, que se redujo del 35,7% en 1990 al 23,1% en 2008. | UN | وقد أثر التحسن الذي تحقق مؤخراً في المحاصيل الزراعية على نسبة الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن، التي انخفضت من 35.7 في المائة عام 1990 إلى 23.1 في المائة عام 2008. |
En cuanto a las recomendaciones de auditoría que se están aplicando actualmente, solicitaron confirmación de que se estaban aplicando medidas correctivas encaminadas a abordar las deficiencias en el rendimiento. | UN | أما بالنسبة للتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي يجري النظر فيها حاليا، طلبت الوفود كفالة اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة الأداء الضعيف. |
En particular, señala que la menor cantidad de precipitaciones y las lluvias tardías en la temporada de crecimiento de 1991 pueden haber repercutido en el rendimiento de los cultivos en las regiones presuntamente afectadas. | UN | وبصورة خاصة، يشير العراق إلى أن انخفاض هطول الأمطار وكذلك هطولها في وقت متأخر في موسم زراعة عام 1991 ربما كان لهما تأثير على غلة المحاصيل في المناطق المدّعى أنها تأثرت. |
Así, la mala salud en la infancia puede tener una repercusión considerable en el rendimiento escolar del niño, lo que, a su vez, puede afectar a su futura capacidad de obtener ingresos, así como de superar las incertidumbres del futuro. | UN | وهكذا قد يكون لسوء صحة الأطفال أثر كبير على مستوى تحصيلهم الدراسي، مما يؤثر بدوره في قدرتهم على الكسب المالي في المستقبل وعلى مواجهة تقلبات المستقبل. |
Si se crearan estrategias de inversión más equilibradas en el sector de la energía que permitieran aumentar las inversiones en el rendimiento energético y reducir las inversiones en el suministro de energía, los países en desarrollo podrían ahorrar mucho capital sin que por ello se vieran afectados los servicios energéticos. | UN | وإذا ما وضعت استراتيجية أكثر توازنا للاستثمار في مجال الطاقة، على نحو يؤدي إلى زيادة الاستثمار الموجه نحو تحسين كفاءة استخدام الطاقة وخفض الاستثمار الموجه نحو توفير الطاقة، يمكن أن تستغني البلدان النامية عن كمية هامة من خدمات الطاقة المبددة لرؤوس اﻷموال. |