Las tasas de vacantes para el período que abarca el informe se indican en el resumen del informe del Secretario General. | UN | وترد معدلات الشواغر عن الفترة المشمولة بالتقرير في موجز تقرير الأمين العام. |
En el cuadro presentado en el resumen del informe de la Junta se ofrece un panorama general de los progresos realizados por cada entidad en esos ámbitos. | UN | ويقدّم الجدول الوارد في موجز تقرير المجلس استعراضا عاما للتقدّم المحرز في هذه المجالات في كل كيان. |
Como se indica en el resumen del informe del Secretario General, la reducción se debe principalmente a la eliminación de los recursos necesarios para el programa de desarme y desmovilización, que está terminado. | UN | وعلى النحو المبين في موجز تقرير اﻷمين العام، يعود الخفض أساسا إلى حذف الاحتياجات المتعلقة ببرنامج نزع السلاح والتسريح الذي تم الانتهاء منه. |
en el resumen del informe figura la plantilla propuesta para 2014/15. | UN | ويرد في موجز التقرير ملاك الموظفين المقترح للفترة 2014/2015. |
La existencia de las carencias se trata con referencia a " la necesidad ... de utilizar plena y eficazmente los mecanismos existentes de financiación " , supra; la necesidad de suplir esas carencias se basa en que es preciso hacer algo para lograr la diversificación, como indicamos en el resumen del informe: | UN | وتناقش مسألة وجود الفجوات تحت " ضرورة الاستخدام الكامل والفعال ﻵليات التمويل القائمة " أعلاه؛ وتستند ضرورة سد تلك الفجوة الى الحاجة الى الاضطلاع بعمل ما بشأن التنويع كما أوضحنا في موجز التقرير: |
Como se indicó en el resumen del informe del Secretario General (A/C.5/53/54), al 31 de diciembre de 1998 el número total de funcionarios proporcionados gratuitamente del tipo II que continuaban en la Organización era de 94. | UN | وكما يتبين من موجز تقرير اﻷمين العام )A/C.5/53/54(، وصل العدد اﻹجمالي للموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية المتبقين في المنظمة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ إلى ٩٤ موظفا. |
Como se indica en el resumen del informe del Secretario General, se prevé que el saldo de 466.700 dólares para 2008-2009 se sufrague, en la medida de lo posible, con las consignaciones existentes para el bienio 2008-2009. | UN | 5 - وعلى نحو ما أشير إليه في موجز تقرير الأمين العام، يُتوخى استيعاب الفرق البالغ 700 466 دولار والمطلوب للسنتين 2008-2009 قدر الإمكان، ضمن حدود الاعتمادات الحالية لفترة السنتين 2008-2009. |
La Comisión Consultiva observa que la Administración ha asignado alta prioridad a las cinco principales recomendaciones que se destacan en el resumen del informe de la Junta y que todas ellas están en proceso de aplicación. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن التوصيات الخمس الرئيسية التي تم تسليط الضوء عليها في موجز تقرير المجلس مُنحت جميعها أولوية عالية من جانب الإدارة وبات جميعها قيد التنفيذ. |
Como se indica en el resumen del informe de la Junta, se aceptaron todas las recomendaciones formuladas por la Junta. | UN | 20 - قُبلت جميع التوصيات الصادرة عن المجلس، على النحو المبين في موجز تقرير المجلس. |
4. Como se indica en el resumen del informe del Secretario General, el total de recursos aprobados para las actividades relacionadas con la eliminación del apartheid incluidas en las secciones 3A, 3C y 24 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 era de 9.163.800 dólares; la estimación de gastos para estas actividades en 1994 era de 3.435.100 dólares. | UN | ٤ - وكما هو مبين في موجز تقرير اﻷمين العام، بلغ مجموع الموارد التي اعتمدت لﻷنشطة المتعلقة بمناهضة الفصل العنصري تحت اﻷبواب ٣ ألف، و ٣ جيم و ٢٤ من الميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ٨٠٠ ١٦٣ ٩ دولار؛ وقُدرت النفقات المتعلقة بهذه اﻷنشطة لعام ١٩٩٤ ﺑ ١٠٠ ٤٣٥ ٣ دولار. |
Como se indica en el resumen del informe del Secretario General, el total de recursos aprobados para las actividades relacionadas con la eliminación del apartheid incluidas en las secciones 3A, 3C y 24 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 era de 9.163.800 dólares; la estimación de gastos para estas actividades en 1994 era de 3.435.100 dólares. | UN | ٤ - وكما هو مبين في موجز تقرير اﻷمين العام، بلغ مجموع الموارد التي اعتمدت لﻷنشطة المتعلقة بمناهضة الفصل العنصري تحت اﻷبواب ٣ ألف، و ٣ جيم و ٢٤ من الميزانية البرنامجية لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ٨٠٠ ١٦٣ ٩ دولار؛ وقُدرت النفقات المتعلقة بهذه اﻷنشطة لعام ١٩٩٤ ﺑ ١٠٠ ٤٣٥ ٣ دولار. |
Según la recomendación incluida en el resumen del informe del Secretario General, la posibilidad de construir un nuevo edificio permanente en el jardín norte debería examinarse independientemente de la renovación de los edificios de la Sede de las Naciones Unidas, en vista de la urgencia de dicha renovación. | UN | 13 - كما أُوصي بذلك في موجز تقرير الأمين العام، فإنه ينبغي النظر في مسألة تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية بمعزل عن تجديد مبنى مقر الأمم المتحدة، بالنظر إلى إلحاح هذا التجديد. |
Según la recomendación incluida en el resumen del informe del Secretario General, la posibilidad de construir un nuevo edificio permanente en el jardín norte debería examinarse independientemente de la renovación de los edificios de la Sede de las Naciones Unidas, en vista de la urgencia de dicha renovación. | UN | 13 - ينبغي، على النحو الموصى به في موجز تقرير الأمين العام، النظر في مسألة تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية بمعزل عن تجديد مبنى مقر الأمم المتحدة، بالنظر إلى إلحاح هذا التجديد. |
5. Como se indica en el resumen del informe del Secretario General, se prevé que el saldo de 466.700 dólares para el bienio 2008-2009 se sufrague, en la medida de lo posible, con las consignaciones existentes para el bienio 2008-2009. | UN | 5 - وعلى نحو ما أشير إليه في موجز تقرير الأمين العام، يتوخى استيعاب الفرق البالغ 700 466 دولار والمطلوب للسنتين 2008-2009 قدر الإمكان، ضمن حدود الاعتمادات الحالية لفترة السنتين 2008-2009. |
Como se indicó en el resumen del informe del Secretario General que se examina (A/50/807), entre marzo y agosto de 1995 los dos Grupos de Trabajo, integrados por expertos técnicos y financieros de los Estados Miembros, se reunieron con representantes de la Secretaría. | UN | ٣ - وكما هو مبين في موجز تقرير اﻷمين العام قيد النظر (A/50/807)، اجتمع الفريقان العاملان، اللذان يتألفان من خبراء تقنيين وماليين من الدول اﻷعضاء، مع ممثلي اﻷمانة العامة خلال الفترة من آذار/مارس إلى آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Como se indica en el cuadro titulado " Recursos financieros " que aparece en el resumen del informe sobre el presupuesto de la Base (A/59/691), ese aumento incluye un incremento de 5.366.900 dólares (52,9%) en gastos de personal civil y otro incremento de 3.903.000 dólares (21,4%) en gastos operacionales. | UN | وكما يبين جدول " الموارد المالية " في موجز التقرير (A/59/691)، يشمل هذا المجموع زيادة قدرها 900 366 5 دولار، أو 52.9 في المائة في نفقات الموظفين المدنيين، وزيادة قدرها 000 903 3 دولار أو 21.4 في المائة في تكاليف التشغيل. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno están de acuerdo con que las muertes de los civiles y la violencia sexual/violaciones en los conflictos deben considerarse para su uso como indicadores de progreso en los informes sobre la ejecución del presupuesto, según se dice en el resumen del informe. | UN | 12 - ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على أن وفيات المدنيين وحالات العنف الجنسي/الاغتصاب المتصلة بالنـزاع يمكن النظر في استخدامها كمؤشري إنجاز في تقارير الأداء التي تستند إلى الميزنة القائمة على النتائج، على النحو المبين في موجز التقرير. |
En lo que respecta a los recursos humanos, según los datos sobre la ocupación de los puestos que se exponen en el resumen del informe, en el período comprendido entre julio de 2012 y junio de 2013 la dotación inicial autorizada de personal internacional era de 352 puestos y el promedio de ocupación real mensual de 165. | UN | 7 - واستنادا إلى حالة شغل الوظائف المقدمة في موجز التقرير عن الفترة من تموز/يوليه 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، كان القوام الأولي المأذون به للموظفين الدوليين 352 فردا، في حين بلغ المتوسط الشهري لشغل وظائف الموظفين الدوليين 165 وظيفة. |
Como se indica en el cuadro titulado " Recursos financieros " que aparece en el resumen del informe (A/58/706), el aumento total de 6.591.600 dólares incluye un incremento de 3.917.400 dólares (55,2%) en gastos de personal civil y otro aumento de 2.674.200 dólares (17,7%) en gastos operacionales. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الجدول المعنون " الموارد المالية " الوارد في موجز التقرير (A/58/706)، يتضمن مجموع الزيادة البالغ 600 591 6 دولار زيادة بمقدار 400 917 3 دولار أو 55.2 في المائة، في تكاليف الموظفين المدنيين وزيادة تبلغ 200 674 2 دولار، أو 17.7 في المائة، في التكاليف التشغيلية. |
La Comisión Consultiva señala a este respecto que la estimación preliminar de 5.678,5 millones de dólares que figura en la sección A del anexo II es diferente del monto reflejado en el resumen del informe (5.698,5 millones de dólares); | UN | وتشير اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، إلى أنّ مبلغ التقدير الأولي الوارد في الفرع ألف من المرفق الثاني، وقدره 678.5 5 مليون دولار، يختلف عن المبلغ المذكور في موجز التقرير (وقدره 698.5 5 مليون دولار)؛ |
Como se indica en el resumen del informe publicado con la signatura A/50/651/Add.1, las estimaciones revisadas de gastos, que ascienden a 268.072.500 dólares en cifras brutas, tienen en cuenta la información actualizada sobre el despliegue gradual de 7.000 soldados, 350 observadores militares, 260 observadores de la policía civil, 714 funcionarios civiles de apoyo y 75 voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - وحسبما أشير في موجز التقرير الوارد في الوثيقة A/50/651/Add.1، روعيت عند وضع تقديرات التكلفة المنقحة التي تبلغ قيمتها الاجمالية ٥٠٠ ٠٧٢ ٢٨٦ دولار، المعلومات المستكملة عن الوزع التدريجي لعدد ٠٠٠ ٧ من أفراد الوحدات، و ٣٥٠ مراقبا عسكريا، و ٢٦٠ مراقب شرطة مدنية، و ٧١٤ موظف دعم مدني و ٧٥ من متطوعي اﻷمـــم المتحدة. |
Como se indica en el resumen del informe del Secretario General A/53/817, el costo del mantenimiento de la Misión durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1999 y el 30 de junio del año 2000 se estima en 50.777.800 dólares en cifras brutas (48.782.900 dólares en cifras netas). | UN | ١١ - يتبين من موجز تقرير اﻷمين العام (A/53/817) أن التكلفة اﻹجمالية لتغطية نفقات البعثة عن الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ تقدر بمبلغ إجماليه ٨٠٠ ٧٧٧ ٥٠ دولار )صافيه ٠٠٩ ٧٨٢ ٤٨ دولار(. |