Por tanto, las medidas que se adopten en el sector agrícola deben formar parte de un planteamiento más amplio. | UN | إذ لا بد من اتخاذ تدابير في القطاع الزراعي كجزء لا يتجزأ من نهج أوسع نطاقا. |
La ampliación de la cobertura de los productos con arreglo al SGP, especialmente en el sector agrícola, deberá seguir su curso. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة متابعة مد نطاق المنتجات المشمولة في ظل نظام اﻷفضليات المعمم، وخاصة في القطاع الزراعي. |
Para lograr el crecimiento en el sector agrícola se han de seguir las estrategias siguientes: | UN | وتشمل الاستراتيجيات التي ينبغي اتباعها في تحقيق النمو في القطاع الزراعي ما يلي: |
El trabajo de la mujer sin educación académica o con un grado de educación que no pasa de la enseñanza primaria se concentra, exclusivamente, en el sector agrícola y las labores domésticas. | UN | وتتركز المرأة التي لم تحصل على أي تعليم مدرسي أو حصلت على تعليم ابتدائي فقط في قطاع الزراعة وقطاع المشتغلين بالمنازل. |
Aunque se ha frenado el crecimiento demográfico, suele haber un exceso de mano de obra en el sector agrícola y en el sector industrial tradicional. | UN | وحتى عندما يحد من النمو الديمغرافي، هناك غالبا فائض من اليد العاملة في الزراعة وقطاع الصناعات التقليدية. |
Un experto observó que las importaciones en régimen preferencial del SGP en el sector agrícola no debían verse limitadas por contingentes arancelarios. | UN | وعلّق أحد الخبراء قائلاً إنه ينبغي عدم تقييد الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بحصص تعريفية في القطاع الزراعي. |
Además de éstas, 526 347 personas estaban empleadas en el sector agrícola. | UN | وإلى جانب هؤلاء، يعمل 347 526 شخصاً في القطاع الزراعي. |
Esto ha dificultado la entrada de nuevos proveedores de servicios en el sector agrícola. | UN | وأدى ذلك إلى كبح مقدمي الخدمات الجدد عن الدخول في القطاع الزراعي. |
La presencia de minas ha producido pérdidas anuales por unos 230 millones de dólares en el sector agrícola y 70 millones de dólares adicionales en aprovechamiento de montes y caza. | UN | ووجود ألغام أرضية يسبب خسائر سنوية تبلغ ٢٣٠ مليونا من الدولارات في القطاع الزراعي وحده، بالاضافة إلى ٧٠ مليونا من الدولارات في قطاعي الحراجة والصيد. |
En Asia meridional, gracias a los cambios tecnológicos en el sector agrícola, se había elevado la tasa de producción de alimentos por encima de la tasa de crecimiento de la población. | UN | ففي جنوبي آسيا، استطاع التغير التكنولوجي في القطاع الزراعي أن يجعل معدل النمو في انتاج اﻷغذية أعلى من معدل نمو السكان. |
Artículo 8: en el sector agrícola, la ley determinará la duración del trabajo. | UN | المادة ٨: يُحدﱢد القانون مدة العمل في القطاع الزراعي. |
Sin embargo, sería conveniente que la labor en el sector agrícola estuviese más plenamente integrada en la economía global como la percibe la Comisión. | UN | ولكن من المستصوب أن يُدمج العمل في القطاع الزراعي إدماجا أكمل في الاقتصاد عموما بالصيغة التي تراها اللجنة. |
Sin embargo, apenas han comenzado a abordarse los problemas relativos al uso excesivo de abonos y plaguicidas y a la calidad de los suelos en el sector agrícola. | UN | غير أنه لم يبدأ إلا اﻵن التصدي للمشاكل المتصلة بالاستخدام المفرط لﻷسمدة ومبيدات اﻵفات وبنوعية التربة في القطاع الزراعي. |
El África subsahariana registra, casi el 80% de todas las mujeres económicamente activas que están en el sector agrícola. | UN | وفي افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إذ يشتغل ٨٠ في المائة تقريبا من جميع الناشطات اقتصاديا في القطاع الزراعي. |
Las propuestas del nuevo esquema de preferencias generalizadas del Canadá preveían asimismo una extensión importante de la cobertura de productos en el sector agrícola. | UN | وتتوخى اقتراحات مخطط اﻷفضليات الجديد لكندا أيضا توسيعا هاما في المنتجات المشمولة في القطاع الزراعي. |
en el sector agrícola se aplican impuestos de protección ambiental fundamentalmente a los plaguicidas, los fertilizantes y el estiércol de desecho. | UN | وتركز الضرائب البيئية في قطاع الزراعة بصورة رئيسية على مبيدات اﻵفات واﻷسمدة ونفايات السماد الطبيعي. |
Estudio de opciones y aplicación de programas en el sector agrícola | UN | وضع الخيارات وتنفيذ البرامج في قطاع الزراعة |
La mayoría de los países que han logrado buenos resultados en el sector agrícola lo han gravado en forma moderada y le han prestado un fuerte apoyo. | UN | ومعظم البلدان التي حققت نجاحاً في الزراعة لم تفرض على قطاع الزراعة إلا ضرائب معتدلة وقدمت له دعماً قوياً. |
Además, al Comité le preocupa profundamente que la edad mínima para el trabajo sea tan reducida que los niños que trabajan en empresas familiares y en el sector agrícola no estén protegidos por la legislación laboral pertinente. | UN | كما أن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الحد الأدنى لسن العمل منخفض جداً ولأن الأطفال الذين يعملون في مشاريع أعمال أسرية وفي القطاع الزراعي لا يتمتعون بحماية تشريعات العمل ذات الصلة. |
Por ello, no es sorprendente que las mujeres estén prácticamente ausentes de los centros de decisión en el sector agrícola. | UN | فليس من المستغرب إذن أن تغيب المرأة، من الناحية العملية، عن مراكز صنع القرار في مجال الزراعة. |
Como consecuencia, a lo largo de los años una gran parte de la financiación proveniente de los donantes se ha concentrado en el sector agrícola. | UN | وتبعا لذلك تركزت نسبة كبيرة من تمويل المانحين، طوال السنوات، على القطاع الزراعي. |
en el sector agrícola, la producción y la comercialización del algodón, la caña de azúcar, el tabaco y la almendra de anacardo han sufrido un grave descenso. | UN | وفي قطاع الزراعة تدهور وهبط بشكل خطير إنتاج وتسويق القطن وقصب السكر والتباكو والبلاذر الأمريكي. |
El Gobierno se propone completar el proceso de privatización para finales de 1997, después de lo cual la participación directa en el sector agrícola se limitará a los establecimientos privatizados. | UN | وتعتزم الحكومة استكمال عملية الخصخصة بنهاية ٧٩٩١؛ وبعد ذلك، ستقتصر المشاركة المباشرة في المجال الزراعي على المشاريع التي تمت خصخصتها. |
en el sector agrícola, las naciones más ricas que defienden el libre comercio, que generan con mucha frecuencia imponen obstáculos al comercio y crean pérdidas enormes para los países en desarrollo. | UN | وفي مجال الزراعة كثيرا ما تفرض أغنى الأمم التي تدافع عن التجارة الحرة حواجز تعرقل التجارة وتتسبب في إلحاق خسائر هائلة بالعالم النامي. |
La concentración en el sector de la demanda de los mercados mundiales de productos básicos continúa, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. | UN | وما زال تركيز الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمراً، بينما تشهد مساهمة الدولة في القطاعات الزراعية للبلدان النامية انخفاضاً حاداً. |
Debería reconocerse también el papel tan especial que desempeñan las numerosas mujeres que viven en zonas rurales y trabajan en el sector agrícola. | UN | ينبغي أيضا الاعتراف بالدور الخاص الذي تقوم به العديد من النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية ويشتغلن بقطاع الزراعة. |
11. Proporción de mujeres entre los empleados remunerados en el sector agrícola | UN | حصة النساء من الوظائف ذات الأجر في القطاع غير الزراعي |
El Grupo de Estudio advirtió que la introducción de la biotecnología en el sector agrícola debía ser objeto de un riguroso control para impedir efectos adversos en la diversidad biológica. | UN | ونبه الفريق إلى أنه ينبغي رصد إدخال التكنولوجيا الأحيائية إلى القطاع الزراعي عن كثب بغية منع الآثار الضارة بالتنوع البيولوجي. |
Las reacciones en cadena de la catástrofe ecológica causada en el sector agrícola durarán mucho tiempo, y sólo podrá remediarse una pequeña parte. | UN | ويستمر تأثير سلسلة تفاعلات الكارثة الايكولوجية على الزراعة فترة طويلة من الزمن، ولا يمكن إصلاح سوى جزء صغير منها. |