"en el sector de la agricultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قطاع الزراعة
        
    • في القطاع الزراعي
        
    • في مجال الزراعة
        
    • في الزراعة
        
    • في ميدان الزراعة
        
    • وفي مجال الزراعة
        
    • وفي قطاع الزراعة
        
    • وفي القطاع الزراعي
        
    • في المجال الزراعي
        
    • على القطاع الزراعي
        
    • ففي الزراعة
        
    • بالقطاع الزراعي
        
    • لقطاع الزراعة
        
    en el sector de la agricultura, el ganado fue el subsector más importante en el caso de 13 Partes. UN أما في قطاع الزراعة فكانت تربية الماشية هي أهم القطاعات الفرعية بالنسبة إلى 13 من الأطراف.
    En este capítulo se ofrece información sobre las emisiones de gases de efecto invernadero y sus tendencias en el sector de la agricultura. UN يوفر هذا الفصل معلومات عن انبعاثات غازات الدفيئة واتجاهاتها في قطاع الزراعة.
    :: En las zonas rurales, casi un 90% de todo el empleo femenino está ubicado en el sector de la agricultura. UN في المناطق الريفية، تعمل في القطاع الزراعي نسبة تقل قليلا عن 90 في المائة من جميع الإناث العاملات.
    La gran mayoría de la fuerza de trabajo está empleada en el sector de la agricultura. UN فالأغلبية الكبرى من القوة العاملة تعمل في القطاع الزراعي.
    El estudio del Banco Mundial también reveló que la protección en el sector de la agricultura era mucho mayor y provenía principalmente de las BNA. UN كما كشفت دراسة البنك الدولي أن الحماية في مجال الزراعة أكبر بكثير ونتجت في أغلب الأحيان عن الحواجز غير التعريفية.
    El desarrollo en un mundo en el que se limitan las emisiones de carbono se ve gravemente afectado en todos sus sectores por el cambio climático, en particular en el sector de la agricultura. UN فالتنمية في هذا العالم الذي يقيد الكربون حركته تتأثر بشدة بتغير المناخ في جميع قطاعاته، ولا سيما في مجال الزراعة.
    Se permitiría trabajar en la construcción a 8.000 ó 10.000 palestinos y otros 3.000 trabajarían en el sector de la agricultura. UN وسيؤذن لعدد يتراوح بين ٠٠٠ ٨ و ٠٠٠ ١٠ فلسطيني بالعمل في ميدان التشييد، بينما سيعمل ٠٠٠ ٣ إضافيين في الزراعة.
    328. Las Partes mencionaron varias opciones de adaptación en el sector de la agricultura que requerían más recursos financieros y tecnológicos. UN 328- وأشار الأطراف إلى عدد من خيارات التكيف في قطاع الزراعة مما يتطلب مزيداً من الموارد المالية والتكنولوجية.
    Esto se tradujo en una importante intervención del Estado en el sector de la agricultura y la ganadería mediante el establecimiento de las grandes empresas agrícolas estatales. UN وقد ترجم هذا إلى التزام كبير من جانب الدولة في قطاع الزراعة والرعي عن طريق إنشاء مشاريع زراعية كبيرة وتابعة للدولة.
    La asistencia en el sector de la agricultura va dirigida a facilitar el uso sostenible de la tierra, la ordenación del suelo y la protección contra la desertificación. UN وتوجه المساعدات في قطاع الزراعة نحو تيسير استخدام الأراضي على نحو مستدام وإدارة التربة والحماية من التصحر.
    En el Reino Unido tan sólo el 1,5% de la población activa trabaja en el sector de la agricultura. UN في المملكة المتحدة، تبلغ نسبة العاملين في قطاع الزراعة 1.5 في المائة فقط من مجموع السكان العاملين.
    Esto creó problemas al seleccionar y aplicar los factores de emisión por defecto, lo que repercutió en la fiabilidad de los resultados en el sector de la agricultura. UN وقد تسبب ذلك في مشكلات تتعلق باختيار واستخدام عوامل الانبعاثات الخاطئة مما يؤثر في مصداقية النتائج في القطاع الزراعي.
    Ejemplos de ese tipo de cooperativa pueden hallarse en varios países de Asia sudoriental, sobre todo en el sector de la agricultura. UN وتوجد أمثلة لهذه التعاونيات في عدد من بلدان جنوب شرق آسيا، وخاصة في القطاع الزراعي.
    Algunas personas pobres permanecerán en el sector de la agricultura y éste seguirá siendo su principal medio de vida. UN وسيظل بعض الفقراء في القطاع الزراعي وسيواصلون الاعتماد في معيشتهم على الزراعة أساسا.
    Se reconocieron y agradecieron las actividades de la UNCTAD en el sector de la agricultura. UN وتم الإعراب عن التقدير لجهود الأونكتاد في مجال الزراعة.
    Se reconocieron y agradecieron las actividades de la UNCTAD en el sector de la agricultura. UN وتم الإعراب عن التقدير لجهود الأونكتاد في مجال الزراعة.
    La cooperación Sur-Sur bien concebida en el sector de la agricultura puede impulsar la producción de los pequeños agricultores y la seguridad alimentaria UN التعاون الجيد التصميم بين بلدان الجنوب في مجال الزراعة يمكن أن يعزز إنتاج صغار المزارعين والأمن الغذائي
    En consecuencia, la asistencia del ACNUR se orienta a las actividades generadoras de ingresos, principalmente en el sector de la agricultura. UN وتتجه بالتالي المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى تنفيذ أنشطة مولدة للدخل في الزراعة أساسا.
    en el sector de la agricultura, los salarios de las mujeres son siempre muy inferiores a los salarios de los hombres. UN ومرتبات النساء العاملات في الزراعة هي دائما أكثر انخفاضا من مرتبات الرجال.
    También dieron instrucciones al Consejo de Ministros para que estudiara la posibilidad de establecer una reserva de seguridad de la Asociación en materia de semillas, a fin de fortalecer la cooperación en el sector de la agricultura y proteger los derechos de propiedad intelectual relativos a las semillas de la reserva. UN وأصدروا أيضا توجيهات إلى مجلس الوزراء بالبحث في إمكانية إنشاء احتياطي أمني من البذور تابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لتعزيز التعاون في ميدان الزراعة وحماية حقوق ملكية الاستثمار المتعلقة ببذور الاحتياطي.
    en el sector de la agricultura, en 1999 el Gobierno empezó a proporcionar insumos iniciales a través de un programa denominado " Paquete de inicio " . UN وفي مجال الزراعة قدمت الحكومة المدخلات الأوَّلية من خلال برنامج يدعى " حزمة البداية " في عام 1999.
    en el sector de la agricultura, se está intentando incluir a la mujer en un gran número de proyectos destinados a atender las necesidades de pequeños agricultores y agricultores marginales. UN وفي قطاع الزراعة يوجد عدد كبير من المشاريع التي تلبي احتياجات صغار المزارعين وفلاحي الكفاف وتسعى إلى أن تشمل المرأة في أنشطتها.
    9. Instar al sector privado a invertir en los Estados africanos, en particular en el sector de la agricultura, e instar igualmente a los Estados africanos a eliminar los obstáculos que se oponen a dichas inversiones; UN 9 - حث القطاع الخاص على الاستثمار في الدول الأفريقية خاصة في المجال الزراعي وأن تقوم الدول الأفريقية بإزالة العوائق التي تحول دون تحقيق ذلك.
    Kazajstán necesita períodos de transición más prolongados en una serie de esferas clave y medidas más flexibles en el sector de la agricultura. UN فكازاخستان تحتاج إلى فترات انتقالية أطول في عدد من المجالات الرئيسية وإلى مزيد من المرونة في الضغوط على القطاع الزراعي.
    Por ejemplo, en Egipto, la República Árabe Siria y el Yemen, entre un 50 y un 60% de las mujeres que trabajan lo hacen en el sector de la agricultura. UN وعلى سبيل المثال، تعمل نسبة تتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من النساء العاملات بالقطاع الزراعي في الجمهورية العربية السورية ومصر واليمن، على سبيل المثال.
    189. El enfoque a largo plazo en el sector de la agricultura comprende los siguientes objetivos: UN 190- ويشمل الهدف المحدد لقطاع الزراعة في الأجل الطويل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more