"en el sector de la electricidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قطاع الكهرباء
        
    • في قطاع الطاقة الكهربائية
        
    • وفي قطاع الكهرباء
        
    • ففي قطاع الكهرباء
        
    • بقطاع الكهرباء
        
    El Banco fomentará activamente el aumento de la atención a la conservación de la energía en general y a una gestión prudente de la demanda, en particular, en el sector de la electricidad. UN وسيعمل المصرف بهمة على زيادة الاهتمام بحفظ الطاقة بصفة عامة، وعلى المطالبة بالادارة الحكيمة، لا سيما في قطاع الكهرباء.
    Las actividades en el sector de la electricidad han pasado de la adquisición en nombre de las autoridades locales a un programa de ingeniería de gran envergadura. UN وقد تطور التنفيذ في قطاع الكهرباء من ممارسة المشتريات بالنيابة عن السلطات المحلية إلى الاضطلاع ببرنامج هندسي رئيسي.
    La situación podría mejorar aún más si se pudiera hacer frente a los problemas existentes en el sector de la electricidad. UN ويمكن زيادة تحسين الحالة إذا تسنى معالجة المشاكل في قطاع الكهرباء.
    Nueve de las 20 empresas transnacionales (ETN) más importantes participan en las industrias extractivas o en el sector de la electricidad. UN وتنشط تسع شركات، من أصل أكبر عشرين شركة عبر وطينة، في مجال الصناعات الاستخراجية أو في قطاع الطاقة الكهربائية.
    en el sector de la electricidad, los observadores de las Naciones Unidas han dado acceso a datos sobre abastecimiento de energía y a algunas instalaciones, y han preparado directrices para informar de si el equipo encargado y recibido se ha instalado de la manera autorizada. UN وفي قطاع الكهرباء اتيحت لمراقبي اﻷمم المتحدة إمكانية الوصول إلى البيانات المتعلقة بإمدادات الطاقة الكهربائية وإلى بعض محطات توليد الطاقة. وأعدوا مبادئ توجيهية لﻹفادة عما إذا كانت المعدات المطلوبة والتي تم تلقيها قد ركبت بالطريقة المأذون بها.
    en el sector de la electricidad las reformas han consistido en la desagregación de cuatro componentes fundamentales: la generación, la transmisión, la distribución y la comercialización. UN ففي قطاع الكهرباء أدّت الإصلاحات إلى تفكيك هذه الخدمة إلى أربعة عناصر رئيسية هي: التوليد، والنقل، والتوزيع، والتجزئة.
    Esto representa el 37% de las inversiones del Grupo del Banco Mundial en el sector de la electricidad, y el 20% de sus inversiones en el sector de la energía. UN وهذا يمثل 37 في المائة من استثمارات مجموعة البنك الدولي في قطاع الكهرباء و20 في المائة من استثماراتها في قطاع الطاقة.
    El panelista describió luego la evolución de los acontecimientos, desde la primera concesión exclusiva en el sector de la electricidad hasta la apertura del mercado. UN ومضى المتحدث يشرح التطورات التي حدثت، بدءاً بإسناد الامتياز الحصري الأول في قطاع الكهرباء ووصولاً إلى فتح السوق.
    En Chile, por ejemplo, se han creado estructuras institucionales híbridas en el sector de la electricidad que han obtenido buenos resultados. UN فشيلي تقدم مثالاً ناجحاً على إنشاء هياكل مؤسسية هجينة في قطاع الكهرباء.
    Se presentaron casos concretos de establecimiento de relaciones eficaces entre empresas extranjeras y transnacionales, por ejemplo en el sector de la electricidad en Karnataka (India). UN وعُرضت أمثلة عملية على إقامة روابط فعالة بين شركات أجنبية وشركات عبر وطنية، في قطاع الكهرباء في كارناتاكا بالهند مثلاً.
    Dada la importancia de la suficiente provisión de energía eléctrica, estos Estados vienen colaborando hace treinta años en el sector de la electricidad. UN ونظراً لأهمية وجود إمدادات كافية من الكهرباء، تتعاون الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي في قطاع الكهرباء منذ 30 عاماً.
    El número de accidentes que el personal de conservación ha sufrido en el sector de la electricidad ha llegado a niveles alarmantes. UN ٦٥ - وارتفع عدد الحوادث التي يتعرض لها عمال الصيانة في قطاع الكهرباء إلى مستوى ينذر بالخطر.
    Sin embargo, la situación general en el sector de la electricidad sigue preocupando mucho. Toda la región sigue experimentando serias interrupciones del suministro de electricidad. UN بيد أن الحالة العامة في قطاع الكهرباء لا تزال مدعاة لقلق شديد، والمنطقة بأسرها لا تزال تشهد نقصا حادا في الطاقة الكهربائية.
    En 1998 Eslovaquia promulgó una ley sobre la gestión de la energía, que rige los términos y condiciones aplicables a las empresas que operan en el sector de la electricidad, el gas y de la industria de la calefacción. UN وقال إن سلوفاكيا قد أصدرت في عام 1998 قانونا بشأن إدارة الطاقة، ينظم القواعد والشروط المطبقة على المؤسسات التي تعمل في قطاع الكهرباء والغاز وصناعة التدفئة.
    Fortalecimiento de las alianzas entre entidades públicas y privadas en el sector de la electricidad en África Occidental UN تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الطاقة الكهربائية في غرب أفريقيا
    Informe sobre el fortalecimiento de las alianzas entre entidades públicas y privadas en el sector de la electricidad en África Occidental UN تقرير عن تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الطاقة الكهربائية في غرب أفريقيا
    En el Reino Unido, los principales acuerdos vigentes en el sector de la electricidad, así como ciertos acuerdos en las industrias del gas y las telecomunicaciones, están exentos de la ley relativa a las prácticas restrictivas, pero estos sectores se hallan estrictamente regulados conforme a su legislación especial. UN وتُعفى من القانون المتصل بالممارسات التقييدية، في المملكة المتحدة، الاتفاقات الدائمة الرئيسية المبرمة في قطاع الطاقة الكهربائية وكذلك اتفاقات معينة مبرمة في صناعتي الغاز والاتصالات السلكية واللاسلكية، غير أن هذه القطاعات منظمة تنظيماً وثيقاً في إطار تشريع خاص.
    en el sector de la electricidad, el proceso de observación sigue incluyendo, antes de la instalación, visitas a las plantas de energía, las subestaciones de distribución y transmisión y otras instalaciones. UN ٣٨ - وفي قطاع الكهرباء لا تزال عملية المراقبة تشمل زيارات ما قبل التركيب لمحطات توليد الكهرباء ومحطات التوزيع والنقل الفرعية والمرافق المختارة اﻷخرى.
    en el sector de la electricidad, observadores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y asistentes nacionales visitan cada dos meses las 15 gobernaciones centrales y meridionales del Iraq. UN ٢٢ - وفي قطاع الكهرباء يقوم المراقبون الدوليون التابعون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمساعدون الوطنيون بتغطية جميع المحافظات اﻟ ١٥ في وسط وجنوب العراق كل شهرين.
    30. en el sector de la electricidad, por ejemplo, es especialmente importante que la regulación promueva la innovación, para cumplir el nuevo objetivo normativo relacionado con la mitigación y la adaptación al cambio climático y corregir el sesgo existente contra la generación de electricidad a partir de fuentes de energía renovables. UN 30- ففي قطاع الكهرباء مثلاً، ثمة حاجة ملحة إلى اضطلاع التنظيم بهذا الدور لتلبية الهدف التنظيمي الناشئ المتمثل في التخفيف من تغير المناخ والتكيف معه، وتصحيح انحياز قائم ضد استخدام مصادر الطاقة المتجددة في إنتاج الكهرباء.
    Al 14 de mayo de 2001, estaban en suspenso 243 solicitudes de contratos en el sector de la electricidad, por un valor de 874 millones de dólares, que representaban el 28,1% de las solicitudes presentadas al Comité. UN وفي 14 أيار/مايو 2001 كان مجموع طلبات العقود المعلقة المتصلة بقطاع الكهرباء قد بلغ 243 طلباً، قيمتها 874 مليون دولار وتمثل نسبة 28.1 في المائة من قيمة الطلبات التي عُمِّمت على اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more