"en el sector de la justicia penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قطاع العدالة الجنائية
        
    Cabe encomiar al Foro por la adopción del Memorando de Rabat sobre buenas prácticas para una lucha antiterrorista efectiva en el sector de la justicia penal. UN وأثنى على المنتدى لقيامه باعتماد إعلان الرباط المتعلق بأفضل ممارسات المكافحة الفعالة للإرهاب في قطاع العدالة الجنائية.
    Sírvanse consultar asimismo los módulos de capacitación de la versión de distribución reservada, únicamente a disposición de los funcionarios encargados de la aplicación de la ley y los profesionales que prestan servicios en el sector de la justicia penal. UN ويرجى الرجوع أيضاً إلى الوحدات المقيدة التداول الخاصة بالتدريب، التي لا تتاح إلاّ لمسؤولي إنفاذ القانون والممارسين العاملين في قطاع العدالة الجنائية.
    La labor de la UNODC durante 2011 se centró también en reforzar la cooperación internacional y regional en el sector de la justicia penal, habiéndose prestado especial atención a intensificar la labor destinada a establecer redes de cooperación judicial para los profesionales. UN وكان تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في قطاع العدالة الجنائية أيضا محوراً لعمل المكتب على مدار عام 2011 مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز العمل على إنشاء شبكات للتعاون القضائي من أجل الممارسين.
    La Oficina tratará también de fomentar la confianza pública en el sector de la justicia penal asesorando e informando acerca de sus actividades en lo relativo al cumplimiento de normas profesionales y derechos humanos y proteger a la población civil sobre la que pese una amenaza inminente de violencia física, sin detrimento de las responsabilidades del Gobierno de transición y de las autoridades policiales. UN وسيسعى المكتب أيضا إلى بناء ثقة الجماهير في قطاع العدالة الجنائية وذلك بإسداء النصح والإبلاغ عن أنشطته المتعلقة بالامتثال للمعايير الفنية وحقوق الإنسان وحماية المدنيين الذين يتعرضون لخطر العنف البدني الوشيك، دون الإخلال بمسؤوليات الحكومة الانتقالية وسلطات الشرطة.
    La Sociedad Americana de Criminología señaló que había dado impulso a la investigación académica y al intercambio científico sobre el tema de la trata de personas entre sus miembros, muchos de los cuales eran educadores, investigadores y funcionarios públicos en el sector de la justicia penal. UN وأشارت الجمعية الأمريكية لعلم الإجرام أنها دعمت البحوث الأكاديمية والتبادل العلمي بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص فيما بين أعضائها، وكثير منهم من خبراء التعليم والباحثين والموظفين الحكوميين في قطاع العدالة الجنائية.
    La capacidad de evaluar los aspectos institucionales que representaban puntos fuertes y débiles en el sector de la justicia penal era esencial para el diseño de una asistencia técnica eficaz y sostenible y la ONUDD estaba elaborando una serie de instrumentos de evaluación a ese respecto. UN وارتُئي أن توافر القدرة على تقييم مواطن القوة والضعف في قطاع العدالة الجنائية حاسم الأهمية من أجل تصميم مساعدة تقنية ناجعة ومستدامة، وأُفيد بأن المكتب عاكف على استحداث سلسلة من أدوات التقييم في هذا الصدد.
    Observando también la función de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en lo que respecta a prestar asistencia técnica a los Estados interesados que la soliciten en las esferas de creación de capacidad en el sector de la justicia penal y en la aplicación de las convenciones, para combatir la piratería marítima frente a las costas de Somalia, UN وإذ تلاحظ أيضا دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية في مجالي بناء القدرات في قطاع العدالة الجنائية وتنفيذ الاتفاقيات، إلى الدول المعنية، عند الطلب، في مكافحة القرصنة البحرية قبالة سواحل الصومال،
    Toda intervención encaminada a ayudar a la policía del Estado receptor debe coordinarse con iniciativas más amplias para paliar las deficiencias del estado de derecho, especialmente en el sector de la justicia penal. UN 27 - ويجب أن يجري تنسيق أي تدخل لمساعدة شرطة الدولة المضيفة مع الجهود الأوسع نطاقاً لمعالجة أوجه القصور في مجال سيادة القانون، لا سيما في قطاع العدالة الجنائية.
    La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su resolución 19/6, observó la función de la UNODC en lo que tocaba a prestar asistencia técnica a los Estados interesados que la solicitaran en las esferas de creación de capacidad en el sector de la justicia penal y en la aplicación de las convenciones, para combatir la piratería marítima frente a las costas de Somalia. UN ونوّهت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في قرارها 19/6، بدور المكتب في تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، في مجالي بناء القدرات في قطاع العدالة الجنائية وتنفيذ الاتفاقيات في مواجهة القرصنة البحرية قبالة الساحل الصومالي.
    Las Naciones Unidas siguen ejecutando programas de lucha contra la piratería en el sector de la justicia penal de Somalia y también campañas de información pública en el sur de la región central de Somalia y en " Puntlandia " . UN 46 - وتواصل الأمم المتحدة تنفيذ برامج مكافحة القرصنة في قطاع العدالة الجنائية الصومالي، وكذلك الحملات الإعلامية جنوب وسط الصومال و " أرض بونت " .
    También organizó diversas otras reuniones, entre ellas la segunda reunión del Grupo de Trabajo del Foro sobre justicia penal y estado de derecho celebrada en Rabat en febrero de 2012, en la que se aprobó el Memorando de Rabat sobre buenas prácticas para luchar eficazmente contra el terrorismo en el sector de la justicia penal. UN كذلك استضاف المغرب عددا من الاجتماعات الأخرى، بما في ذلك الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بالعدالة الجنائية وسيادة القانون التابع للمنتدى في الرباط في شباط/فبراير 2012، الذي اعتُمدت فيه مذكرة الرباط بشأن الممارسات الجيدة لتحقيق الفعالية في أنشطة مكافحة الإرهاب في قطاع العدالة الجنائية.
    El Consejo señala la publicación del memorando de Rabat sobre buenas prácticas para una lucha antiterrorista efectiva en el sector de la justicia penal, el memorando de Roma sobre buenas prácticas para la rehabilitación y reintegración de los delincuentes extremistas violentos y el memorando de Argel sobre buenas prácticas para prevenir y eliminar los beneficios de los secuestros cometidos por terroristas para obtener rescates. UN ويلاحظ المجلس نشر مذكرة الرباط بشأن الممارسات الجيدة للاضطلاع بفعالية بأنشطة مكافحة الإرهاب في قطاع العدالة الجنائية ومذكرة روما بشأن الممارسات الجيدة لتأهيل مرتكبي الجرائم العنيفة من المتطرفين وإعادة إدماجهم ومذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع ورفض استفادة الإرهابيين من فدية الرهائن.
    El Consejo de Seguridad señala la publicación del Memorando de Rabat sobre buenas prácticas para una lucha antiterrorista efectiva en el sector de la justicia penal, el Memorando de Roma sobre buenas prácticas para la rehabilitación y reintegración de los delincuentes extremistas violentos y el Memorando de Argel sobre buenas prácticas para prevenir y eliminar los beneficios de los secuestros cometidos por terroristas para obtener rescates. UN ويلاحظ مجلس الأمن نشر " مذكرة الرباط بشأن الممارسات الجيدة لتحقيق الفعالية في أنشطة مكافحة الإرهاب في قطاع العدالة الجنائية " ؛ و " مذكرة روما بشأن الممارسات الجيدة لإعادة تأهيل مرتكبي الجرائم العنيفة من المتطرفين وإعادة إدماجهم " ، و " مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع ورفض استفادة الإرهابيين من فدية الرهائن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more